Грустная работа, но все же с надеждой. Мальчишки... Оказавшиеся не в том месте, не в то время. Можно сказать, не повезло - воспитывали их в определенной атмосфере. И вот теперь - проигравшие. И выброшенные из жизни. Хотя тут, надо признать, небезнадёжно: "победители" всё же проявляют акты доброты. В частности у Гойла жизнь постепенно налаживается - работа есть, он жив. Хотя и испытывает за это явное чувство вины - и за то, что жив, и за то, что у него начинает всё вставать хоть на какие-то рельсы. А приходит к Крэббу не только из-за чувства вины, и не по старой дружбе (хотя и по этому тоже). Одиночество гонит, поговорить хотя бы в одностороннем порядке с умершим другом.
Считаю, что перевод очень достойный - отражены эмоции героя, маленькие детали раскрыты, видно, что переводчик с душой подошел к тексту. Нигде никакие корявости не цепляли, прочиталось легко.
Спасибо, что принесли эту работу.
Ко мне приехала погостить собабушка на день.
Лежит, ворчит, просит гладиться, что мы и делаем на протяжении трёх часов с перерывом на прогулку.
В марте 25 года ей давали 2-3 месяца. Джу прокрехтела, мы перебрали разные лекарства с переменным успехом. Всё лето просидела с ней. И вот спустя почти год собака пристаёт ко мне с "отбери у меня свои носки", ходит хвостиком и просится гулять, пусть и всего на пять минут по такой погоде.
Где-то в январе ей исполнилось 15 лет, так что с юбилеем её)