Непростое это дело – оценивать перевод, не видя оригинала. Можно отметить разве что удачность выбора и качество русского языка. В этом случае и фанфик выбран цепляющий, и стилистика удачная. Вполне переданы манера речи персонажа, она звучит органично, будто работа была изначально написана на русском языке (не отметила несвойственных ему оборотов, выдающих перевод, над которым не удосужились хорошо поработать). Возникают некоторые вопросы по содержанию. Крэбб же вроде сгорел в Адском пламени, я думала, там вообще не осталось, чего класть в склеп, так что погребение могло быть символическим. Задумываться о поисках работы на том свете достаточно странно (хотя мало ли что у Гойла в голове…). Впрочем, это всё автор решил. В общем, хорошая печальная зарисовка о проигравших и их друзьях, которые не выжили. Спасибо переводчику, познакомившему нас с этим текстом, заставляющим проникнуться чувствами не самого приятного персонажа, разговаривающего с погибшим другом.
EnniNova:
Юбилейную 60-ую рекомендацию пишу этой работе с превеликим удовольствием.
Северус Снейп заслужил второй шанс. И он использовал его максимально эффективно. А ещё ему категорически везло и это правильн...>>Юбилейную 60-ую рекомендацию пишу этой работе с превеликим удовольствием.
Северус Снейп заслужил второй шанс. И он использовал его максимально эффективно. А ещё ему категорически везло и это правильно. Свой лимит хронического невезения он испил до дна в прошлой жизни, которую так обидно потерял. Хватит с него! Читайте с удовольствием. Любуйтесь замечательными иллюстрациями. Слушайте пусть и иишную, но вполне "слушибельную" версию этой работы(если бы не она, я бы еще не скоро решилась начать читать этот Монстро-макси)). Спасибо автору за интересную, захватывающую историю.