↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Круговой галлифрейский» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Ellinor Jinn

2 комментария
Ellinor Jinn Онлайн
Всегда стараюсь пропускать переводы на конкурсах, потому что я по умолчанию за них не проголосую, но раз я всё равно почти не голосую (не дочитываю номинации), то какая разница?)) Призыв есть призыв!

Читается гладко. Только прошедшее время "сняла" немного выбивается из общего настоящего. Хоть это и уместно, т.к. Доктор УЖЕ сняла плащ до остального, все равно глаз немного режет. В остальном вроде все ок) Относительно вашего перевода всё)
Относительно самого текста – канон я знаю в количестве 1 серии не помню какого сезона про оживших манекенов. Не зашло. Но там мужик был) Логично было сделать 1 из Докторов женщиной) Странно, что не негритянка))) Но, по ощущениям, возможно, лесбиянка))) Такие нежные отношения) И Яз похожа на ребенка – такая восторженная, аж подпрыгивает. Из-за этого смотрится немного нереалистично. Как будто читаешь детскую сказку, но в фантастическом антураже. В целом особых чувств Фик не вызвал, хотя одиночество Доктора немного цепляет. Вопрос, как она/он тут оказалась, за столько световых лет от дома?
Ellinor Jinn Онлайн
Анонимный переводчик
Не возражаете, если я буду в дальнейшем вас призывать на переводы? Или не стоит?
Я не возражаю)
Просто трудно отделить работа автора от работы переводчика. Все равно хочется говорить о сюжете, героях... О переводе: гладко/не гладко, больше не знаю, что сказать))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть