Прочитал пока до начала третьей главы. Весьма забавно. Только вот один момент: "(От автора, как человек, свободно владеющий французским, я попытался создать ей правдоподобный акцент)"
Для человека, свободно владеющего французским языком, попытка весьма странная... Фонетические особенности французского в сравнении с русским практически не учтены. Во многих случаях появились изменения там, где их быть никак не должно, и их нет там, где они необходимы...
Кроме того Джинни не Вирджиния, а Джиневра. И вот этот момент: «При пожаре звоните 911»
911 - это телефон в США. Дело происходит в Англии. Там телефон экстренной службы 999. Если автору это не известно, всегда можно уточнить в Google.
Кроме того раздражают ошибки в именах собственных. Пусть в этом и виноваты во многом крайне неквалифицированные переводчики Ромэна, но автор мог бы исправить их многочисленные ошибки.
Сегодня утром без десяти семь меня ограбила ворона.
До меня докопались ворона... Сначала я подумала, что она тупая и просто в меня врезалась. Я никогда так не ошибалась.
Бах, снова врезалась.
Я думаю что ей надо. Убежала от нее. Не преследует.
Смотрю на рюкзак, а она брелок с рыбкой свиснула с него, который мама подарила. Видимо блестел.
Как? Я не знаю.
Жалко😒
Утро начинается не с кофе.
Бился с вороной. Проиграл.
К такому жизнь меня не готовила.
Возвращаться в надежде отбить брелок не могу, на автобус опоздаю. Жизнь слишком сложная и опасная. Будьте бдительны в близи ворон. Не оставляйте блестяшки без присмотра.