↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Король подушек» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Lothraxi

2 комментария
#фидбэк_лиги_фанфикса
Честное слово, шапку не чекала, но в том, что это перевод, окончательно убедилась, ещё не дочитав. Пофиг на прочие звоночки, но последним и однозначным пруфом стало "не надо меня исправлять".

You don’t have to fix me, you know.

И это настолько нерусская конструкция, что ее тупо нет в нашей понятийной решетке - в том смысле, что прописан в оригинале. To fix someone не значит "исправить" - то есть перевоспитать, как малолетнего хулигана. Или как эти странные женщины, которые на алкоголиках женятся в надежде починить их "силой любви".

Тут одновеменно что-то проще и мельче. Скорее такое... "Ты не обязана улучшать мне настроение", что ли ) Или просто "делать мне лучше". В общем, надо искать.

Кст, до этого момента перевод ничо так, многое мне нравилось. Про три погибели хорошо и про сбившийся набок галстук (правда, галстук два раза это сделал, но тут опять к автору вопросы). Да и сам выбор текста хорош.

Особенно радует, что на фанфиксе нету предупреждения autistic Luna Lovegood, потому что лично для меня магию из сюжета это выбивает напрочь, и я вместо погружения начинаю искать симптомы. Уф, это утомляет. Хорошо, что Луна тут довольно вканонная, по крайней мере, своим желанием нести добро. Хотя, офк, внимание к текстурам уже от аутиста 😕
Показать полностью
Mr_Dre
Он, кстати, ещё и неточный
Те самые глянувшиеся мне "три погибели" в оригинале выглядят как "Ronald’s shoulders were slumped at precisely a forty-five degree angle of despair"

И там вся речь Луны как инструкция к осциллографу по стилю. Да, конечно, так она выглядит аутичнее, но кхм, это оригинал кагбэ, неплохо бы его поуважать, не?
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть