↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «The Killing Lights» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Тень Шторма

3 комментария
М-да... ООС тут конечно, офигенный, но в целом мне нравится, мило так. Спасибо за качественный перевод.

" Я не держу ни домовых эльфов, ни каких-либо других слуг, — объяснил ей Волдеморт. — Кроме нас в доме ещё находится только Нагини."
Простите, не удержалась. :) Но я прямо вижу, как Волдюшка ходит за продуктами в магловский супермаркет, стоит на кухне у плиты (в фартучке, конечно), а Нагини на парселтонге диктует ему из поваренной книги сколько и чего надо класть в кастрюлку. ^__^
Ой, я что уже дочитала? Даже незаметно, главы маленькие. Ладно, тогда смиренно жду проды.

ПС: ну и заяву Рабастан выкинул. А я-то надеялась, что неправильно поняла смысл слова "встречался". Да уж...
Не, зачем менять? Все равно все станет ясно через две строчки.
Просто то предложение можно было бы понять и в смысле "встретился в темном переулочке и тряс того гада за шею, пока он не рассказал, как всё было". Но этому препятствует инверсия, не оставляя антислэшерам надежды :))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть