М-да... ООС тут конечно, офигенный, но в целом мне нравится, мило так. Спасибо за качественный перевод.
" Я не держу ни домовых эльфов, ни каких-либо других слуг, — объяснил ей Волдеморт. — Кроме нас в доме ещё находится только Нагини."
Простите, не удержалась. :) Но я прямо вижу, как Волдюшка ходит за продуктами в магловский супермаркет, стоит на кухне у плиты (в фартучке, конечно), а Нагини на парселтонге диктует ему из поваренной книги сколько и чего надо класть в кастрюлку. ^__^
Не, зачем менять? Все равно все станет ясно через две строчки.
Просто то предложение можно было бы понять и в смысле "встретился в темном переулочке и тряс того гада за шею, пока он не рассказал, как всё было". Но этому препятствует инверсия, не оставляя антислэшерам надежды :))
Jas Tina:
О той самой искре, что промелькнула между Кирой и Весельчаком в "Сто лет тому вперед". О выборе, который он сделал для неё, и о выборе, который она сделала не в его пользу. О любви, которая стала для ...>>О той самой искре, что промелькнула между Кирой и Весельчаком в "Сто лет тому вперед". О выборе, который он сделал для неё, и о выборе, который она сделала не в его пользу. О любви, которая стала для пирата самой недосягаемой планетой. О тоске, обречённости и странной, светлой грусти, которую он прячет за улыбкой.
Если вам когда-либо было жаль этого отчаянного романтика в пиратской шкуре — эти стихи откроют его совсем с другой стороны. Но приготовьте платочки - потому что будет только больнее и прекраснее.