Спасибо переводчику за возможность познакомиться с этим чудесным фанфиком! Правда немного напрягает, что это пока только половина. 63 главы сиквела кажутся чем-то нереальным.
Кстати, если не секрет, в оригинале Хагрид тоже таким же классическим манером изъяснятся или чуть-чуть более канонично косноязычен?
Удачи и терпения!
Просто очень необычно и непривычно читать такие лингвистически правильные монологи Хагрида.
Добавлено 15.10.2015 - 22:45:
Цитата сообщения Anano от 15.10.2015 в 18:54
Щито поделать. Автор любитель писать циклы )) .
Судя по тому, что я видела, можно ограничиться 'автор любит писать'. Очень пожалела, что не читаю на английском, т.к. аннотации мне понравились у многих.
Баклан плыл по карьеру, безо всякой задней (и передней) мысли в его бакланьей голове.
"Гыгык, бульончик", - ржал Воробей, стараясь незаметно подплыть к баклану - ясное дело, не чтоб сожрать а прост. Ну вот прост захотелось Воробью докопаться до баклана.
Когда баклан своей бакланьей жеппой чот почуял и улетел на берег, Воробей скумекал, что отмахал без малого 3/4 карьера и что ващет еще плыть обратно, потому что с той стороны карьера дно Воробей не знает. Торопиться было некуда, и Воробей не торопясь поплыл обратно...
...ииии влетел ногой в струю подземного ключа. Про который успел за зиму подзабыть. Водичка была настолько... бодрящей, что рваные связки тут же свело судорогой. Хорошо, что Воробей не запаниковал, а исхитрился извернуться в воде и потереть под коленом, чтобы спазм отпустил хоть немного.
До берега таки доплыл и решил больше так далеко не плавать. Сегодня, по крайней мере.
Пы.Сы. Баклан ржал над берегу над этим карма-моментом, зуб даю.