"— Нет! Не этот! — воскликнул Слизерин, заметив, куда направился Северус. — Мой портрет со змеями. Они смогут вместо меня оставаться на картине у входа и предупреждать, если кто-то захочет войти и компания этих людей будет для нас нежелательной."
Странный абзац (я понимаю вы переводчик, но но то и существует отдельное авторское право на перевод)ведь портрет вешают не у входа, а на стену может быть это следует понимать так?: Нет! Не этот! — воскликнул Слизерин, заметив, куда направился Северус. — Мой портрет со змеями следует повесить у входа. Они смогут вместо меня оставаться на картине и предупреждать, если кто-то захочет войти и компания этих людей будет для нас нежелательной
Добавлено 05.06.2016 - 19:54: Посмотрела оригинал, вы не совсем верно перевели, "— Нет! Не этот! — воскликнул Слизерин, заметив, куда направился Северус. — Мой портрет со змеями. Они смогут вместо меня оставаться на картине вашими охранниками и предупредить меня, если кто-то захочет войти и я смогу держать нежелательную компанию снаружи".
По мотивам снейпо- (на самом деле люпино-) срача ниже в ленте.
Три самых доставляющих аргумента в срачах, которые я видела:
3)
События первой войны в каноне представлены крайне слабо. То, что Снейп в Пожирателях не чаи распивал - из области малодоказуемого.
Да-да-да, сопляк без деняк и связей три года в радикальной террористической организации в период очень активных боевых действий цветочки пропалывал. Конечно, ВЕРИМ.
2)
Кендре не надо было запирать Ариану в доме, а отвести к психологу и проработать травму.
К психологу. В 1890-х. Травму проработать.
О - ОКАЙ.
1)
Ремусу не обязательно было искать работу, он мог просто устроиться программистом на удаленку.
...программистом. На удаленку. В 1980-90х.
Цццуко, это даже лучше психолога!