amallieпереводчик
|
|
Resurrectra
Спасибо, исправлено. :) |
amallieпереводчик
|
|
In vino veritas
Исправлено. Но на будущее: столь резкий тон вас не красит, каждый может ошибиться. |
amallieпереводчик
|
|
In vino veritas
Той самой абсурдности я не увидела. Ну да мир с ним, проехали. |
amallieпереводчик
|
|
Волан де Риддл,
этот фик достаточно незамысловат: легкий, ни к чему не обязывающий фик, у которого лишь одна цель - дать возможность переводчику, то бишь мне, отдохнуть от более сложных переводов. Одним словом, расслабиться в процессе перевода :) |
amallieпереводчик
|
|
Temptation,
терпение - и все будет. На данный момент следующая глава находится у беты. |
amallieпереводчик
|
|
Temptation,
очепятку исправила, спасибо :) По поводу вопросов. Люциус пригласил Гаре к себе на каникулы по нескольким причинам (которые, кстати, в тексте были описаны, где-то явно, где-то намеками): Волди отдал концы, Гаре - герой, значит, если подружиться с ним, можно получить много чего полезного, да и статус семьи поднять за счет. Почему Люци так груб? Все-таки это Люциус Малфой, а он никогда не отличался добротой по отношению к Гаре. Так что здесь вы предположили верно :) Спасибо всем за комментарии! =) |
amallieпереводчик
|
|
DаrkLord,
а зачем Гарри умнеть? Это же ребенок без Волди, который шляется за ним хвостом. Можно считать, что это украденное Ро нормальное (более-менее) детство Гаре :) |
amallieпереводчик
|
|
Эйлин Принц...,
глава сейчас у беты. |
amallieпереводчик
|
|
Viktoria,
это джен, между Гарри и Драко будет просто дружба. Плюс в названии неспроста стоит "Гарри Малфой" :D |
amallieпереводчик
|
|
Волан де Риддл,
угумс, Гарри пока будет очень таким никаким, приспособленцем, одним словом :D Fabula_X, оригинал на фр.язе. |
amallieпереводчик
|
|
Herakl,
у переводчика такая же, те же поставки :D Эйлин Принц..., до сентября не будет, переводчик и бета ушли в отпуск. Надо же и нам отдыхать :) |
amallieпереводчик
|
|
kaluma,
это не я, это автор ;) |
amallieпереводчик
|
|
Всем небольшой совет от переводчика: забейте на канон, забейте на логику и прочую чушь, и просто вкуривайте траву, получайте удовольствие ;)
Поверьте мне на слово - так намного интереснее :) |
amallieпереводчик
|
|
VanillaCoca,
lol вы так уверены в неотразимости Сириуса? Есть народ, который не особо его любит)) |
amallieпереводчик
|
|
Волан де Риддл, скажу по секрету - это особенность фр. авторов ^_^ А вапще, в подобных фиках я на такие ляпы не обращаю внимания =)
|
amallieпереводчик
|
|
ichbin, мне очень лестно, что вы так беспокоитесь за мое время, но этот конкретный фик переведен уже больше полугода назад за совсем короткое время - не больше недели. Выкладка идет медленно из-за вычитки текста, поэтому смею вас уверить, перевод этого фика никоим образом не влияет на работу с другими моими текстами.
К тому же, я стараюсь не бросать начатое, а потому планирую и этот перевод закончить. //Может Вы кому пари проиграли и теперь расплачиваетесь таким вот жутким образом? Это пять! =) |
amallieпереводчик
|
|
Морская,
я так думаю, что это авторская отсебятина. Ваши подсчеты совершенно верны, но исправлять я не стала: вдруг в этом есть некий сакральный смысл, неведомый нам, простым смертным ^_^ |
amallieпереводчик
|
|
Всем, кто интересуется наличием продолжения: сиквел у этого фика есть, но я вряд ли за него возьмусь.
И спасибо всем за комментарии. Рада, что перевод понравился :) |
amallieпереводчик
|
|
*Лиза*,
пожалуйста - http://www.fanfiction.net/s/2463863/1/Cauchemars_au_Manoir |
amallieпереводчик
|
|
*Лиза*,
продолжение будет. Когда-нибудь =) |