↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Гарри Малфой» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: amallie

20 комментариев
amallieпереводчик
Resurrectra
Спасибо, исправлено. :)
amallieпереводчик
In vino veritas
Исправлено. Но на будущее: столь резкий тон вас не красит, каждый может ошибиться.
amallieпереводчик
In vino veritas
Той самой абсурдности я не увидела. Ну да мир с ним, проехали.
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
этот фик достаточно незамысловат: легкий, ни к чему не обязывающий фик, у которого лишь одна цель - дать возможность переводчику, то бишь мне, отдохнуть от более сложных переводов.
Одним словом, расслабиться в процессе перевода :)
amallieпереводчик
Temptation,
терпение - и все будет. На данный момент следующая глава находится у беты.
amallieпереводчик
Temptation,
очепятку исправила, спасибо :)
По поводу вопросов. Люциус пригласил Гаре к себе на каникулы по нескольким причинам (которые, кстати, в тексте были описаны, где-то явно, где-то намеками): Волди отдал концы, Гаре - герой, значит, если подружиться с ним, можно получить много чего полезного, да и статус семьи поднять за счет.
Почему Люци так груб? Все-таки это Люциус Малфой, а он никогда не отличался добротой по отношению к Гаре. Так что здесь вы предположили верно :)

Спасибо всем за комментарии! =)
amallieпереводчик
DаrkLord,
а зачем Гарри умнеть? Это же ребенок без Волди, который шляется за ним хвостом.
Можно считать, что это украденное Ро нормальное (более-менее) детство Гаре :)
amallieпереводчик
Эйлин Принц...,
глава сейчас у беты.
amallieпереводчик
Viktoria,
это джен, между Гарри и Драко будет просто дружба. Плюс в названии неспроста стоит "Гарри Малфой" :D
amallieпереводчик
Волан де Риддл,
угумс, Гарри пока будет очень таким никаким, приспособленцем, одним словом :D

Fabula_X,
оригинал на фр.язе.
amallieпереводчик
Herakl,
у переводчика такая же, те же поставки :D

Эйлин Принц...,
до сентября не будет, переводчик и бета ушли в отпуск. Надо же и нам отдыхать :)
amallieпереводчик
kaluma,
это не я, это автор ;)
amallieпереводчик
Всем небольшой совет от переводчика: забейте на канон, забейте на логику и прочую чушь, и просто вкуривайте траву, получайте удовольствие ;)
Поверьте мне на слово - так намного интереснее :)
amallieпереводчик
VanillaCoca,
lol
вы так уверены в неотразимости Сириуса? Есть народ, который не особо его любит))
amallieпереводчик
Волан де Риддл, скажу по секрету - это особенность фр. авторов ^_^ А вапще, в подобных фиках я на такие ляпы не обращаю внимания =)
amallieпереводчик
ichbin, мне очень лестно, что вы так беспокоитесь за мое время, но этот конкретный фик переведен уже больше полугода назад за совсем короткое время - не больше недели. Выкладка идет медленно из-за вычитки текста, поэтому смею вас уверить, перевод этого фика никоим образом не влияет на работу с другими моими текстами.
К тому же, я стараюсь не бросать начатое, а потому планирую и этот перевод закончить.

//Может Вы кому пари проиграли и теперь расплачиваетесь таким вот жутким образом?
Это пять! =)
amallieпереводчик
Морская,
я так думаю, что это авторская отсебятина. Ваши подсчеты совершенно верны, но исправлять я не стала: вдруг в этом есть некий сакральный смысл, неведомый нам, простым смертным ^_^
amallieпереводчик
Всем, кто интересуется наличием продолжения: сиквел у этого фика есть, но я вряд ли за него возьмусь.

И спасибо всем за комментарии. Рада, что перевод понравился :)
amallieпереводчик
*Лиза*,
пожалуйста - http://www.fanfiction.net/s/2463863/1/Cauchemars_au_Manoir
amallieпереводчик
*Лиза*,
продолжение будет. Когда-нибудь =)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть