Шапка фанфика в виде картинки
Шапка фанфика в текстовом виде
Подробнее
От автора:
Мысль о том, что заклинание действует только тогда, когда его понимают, но при этом имеет не слишком повседневное звучание, навеяна использованием вуду матушкой Ветровоск ("Ведьмы за границей" Терри Пратчетта). Первое условие имеет понятные причины, а второе... ну, это же красиво!
Коллекции
Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 5 приватных коллекций
Автор, вы молодец, что подняли тему происхождения названий заклятий и языка, на котором они произносятся. Круто!
Есть пара опечаток, ловите:
"Чем бы дитя не тешилось, как говорится" - нИ тешилось
"В парочке старых учебников он обнаружил несколько заклятий галльском" - пропущен предлог "на"
Nalaghar Aleant_tar:
Тот перевод, когда не замечаешь, что перевод. Тот текст - когда не замечаешь, что это текст. Просто - пытаешься удержать в руке горсть угольков. Больно. Живо. По настоящему.
Но хоть жив остался - и то утешение.