имеется недостаток перевода
100 глава
перевод
— Ты не справишься с ним в одиночку! — выкрикнул Драко. Подступила тошнота, какое-то смешанное чувство, которое казалось одновременно похожим и непохожим на чувство вины, как будто соответствующие ощущения присутствовали, но не было эмоций.
оригинал
"You can't fight that thing alone!" Draco cried aloud. A nausea was in his stomach, a churning sensation that, ___looking back in memory,___ seemed both like and unlike a sense of guilt, as though it had the sensations but not quite all of the emotion.
который существенно меняет некоторые аспекты восприятия
Eternal Phobia
Важно, что в переводе это выглядит будто было в реальности, а в оригинале допускает возможность того, что это измененная память (а поскольку ружья у Юдковского обычно стреляют, то это прям толстый намек), что при условии что Малфою там заведомо Квирелл память правил таки некоторую важность имеет. Например, учитывая как в следующей главе описывается что означают "странные ощущения во время попытки отогнать темное нечто" это является аргументом в пользу того, что Квирелл никогда не испытывал чувство вины.
Так что указание на то, что это (возможно) было только в памяти (то или иное) смысловую нагрузку несет. Как это сделать естественно я не знаю.
Serpentine N R:
То, что происходит между Томом и Нагайной — и есть понятие соулмейтства. Они предназначены друг для друга. Как бы Том не отрицал своей «слабости», но к Нагайне он действительно всегда относился с особ...>>То, что происходит между Томом и Нагайной — и есть понятие соулмейтства. Они предназначены друг для друга. Как бы Том не отрицал своей «слабости», но к Нагайне он действительно всегда относился с особым трепетом. Нагайна — та его слабость, которая позже стала силой. Очень страстно и чувственно описаны их отношения, когда она была человеком. Конечно, не обошлось без дилемм со стороны Нагайны, раз она решила уйти...
И очень трогательно поведано об их воссоединении. Всё равно в итоге они принимали друг друга такими, какими есть, вне зависимости от состояния, — и эта верность и привязанность до самого конца — прелесть отношений Тома и Нагайны, потому что в это действительно веришь.
Нагайна — его женщина. Его хищница, его змейка.
Большое спасибо за такую шикарную мини-работу и внимание к Томайне и за участие в нашем фестивале! 🖤🐍