↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть Загадочная Тёмная сторона.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
64 часа 51 минута
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
На текущий момент полный, финальный перевод здесь:
Сайт фанфика: http://hpmor.ru/
и здесь:
https://гпмрм.рф/

Группа ВКконтакте: http://vk.com/hpmor
Материалы по рациональному мышлению (от автора фанфика): http://lesswrong.ru/
Обсуждение рациональных произведений и инкрементального фентези:
https://t.me/rationalfic

Если вы хотите узнать больше об авторских идеях, добро пожаловать на lesswrong.com . Этот блогофорум сильно изменился со времён написания ГПиМРМ, и автор играет на нём уже гораздо менее существенную роль, однако общий смысл и идея не поменялась. Какое-то количество переводов оттуда есть на сайте lesswrong.ru

Если вы хотите пообщаться об этих идеях с другими людьми, можно попробовать начать искать отсюда: https://lesswrong.ru/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B_%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0

---

Перевод публиковался по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.

---

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:

Вариант издательства "Баловство":
https://balovstvo.me/hpmor_ru
Благодарность:
Также над фиком работали переводчики: Темный свет, you_know_who

Ранее над фиком работали:
Переводчики: Moira, Лаваш, klekle, alexqwesa
Беты: Беркут, Velika, de_sire, Parisienne, StrangeCat, SergCold



Произведение добавлено в 251 публичную коллекцию и в 1079 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 634   1 511   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 334   738   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде
Мыслит, значит существует (гет) 216 голосов
Червь (джен) 189 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 127 голосов
Мать Ученья (джен) 92 голоса
Что-то придется менять (джен) 79 голосов




Показано 3 из 174 | Показать все

Одна из самых интересных, продуманных, шикарных историй….
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение.
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
Показано 3 из 174 | Показать все


20 комментариев из 12169 (показать все)
loonyphoenixпереводчик
Хотя глава - это громко сказано :)
loonyphoenix
интерлюдия ж, ей полагается быть маленькой)
Господи, благослови человека, которому удалось написать такой потрясающий и поразительный фик, и команду переводчиков, которые, проделав адский но полезный труд сумели донести его до нас, простых смертных:)
серьезно, спасибо вам, добрые люди)))
потрясающая вещь, достойная внимания! желаю творческих успехов и почаще выкладывать главы)
4 переводчика, 4 беты
1 глава в неделю...чо за...
"4 переводчика, 4 беты
1 глава в неделю...чо за... " - всё очень логично. Или вы сейчас пытались сказать что люди медленно работают? А вы не пробовали быть благодарнее за то, что они вообще работают?
Alaricпереводчик
AHoHuM

Мы растягиваем удовольствие :) К тому же, куда торопиться? Фанфик всё равно ещё не дописан автором, и сейчас у него самого скорость гораздо меньше нашей. Если мы быстро переведём всё что есть, всё равно придётся мучиться и ждать, пока следующую главу напишет автор. А у него даже полугодичные интервалы случаются :)

(Если кто не понял, это шутка. Скорость у нас такая, чтобы обеспечить более менее нормальное качество.)
AHoHuM, а вам лишь бы побыстрее,да? Вы хоть в оригинал заглядывали? Вы хотите перевод главы "побыстрее и плевать что перевод надо редактировать "?
AHoHuM увы и ах, но для переводчиков это не работа, а хобби)

профессиональный переводчик, наверное бы в одиночку переводил главу дня за два-три

зы. Лорд Слизерин, что же вы так набрасываетесь
loonyphoenixпереводчик
Пожалуй, если бы я занимался переводом весь рабочий день (и мне за это платили), я бы мог действительно переводить главу в день-три (смотря какая глава). Только нужен был бы ещё такой же полноценный редактор :) Увы, платить мне за перевод никто не собирается...

ЗЫ: Вообще, количество человек, которые работают над переводом, не так прямолинейно связано со скоростью перевода, как можно было бы подумать. Триста женщин за день ребёнка не родят :) Количество переводчиков увеличивает скорость написания чернового перевода, но скорость обработки черновиков и доведения их до готовности для нас сейчас сдерживающий фактор, и я не вижу, как эту скорость можно увеличить. Разве что разделиться на под-команды и работать над разными главами по отдельности, но, мне кажется, это приведёт к падению качества перевода...
Черт... Я уже вообще ничего не понимаю! Кто есть здесь профессор Квирелл?! Что за такое? Скандалы, интриги, расследования)) Вводите меня в заблуждение все больше и больше.
Спасибо огромное переводчикам и бетам за их адский труд! Представляю, как такой "милый" по сложности текстик переводить...
Jack Dilindjerпереводчик
to loony: Сто пудофф упадёт качество, это очевидно :)

И спасибо всем, кто поддерживает нас в этом нелёгком, но приятном "путешествии" :)
я не люблю пай. Я ТЕРПЕТЬ НЕ МОГУ ПАЙ. и я - идиот.
Увидев пейринг, я сразу отправил этот фанфик в список тех, которые я никогда не буду читать.
через пару месяцев, этот фанфик стал слишком сильно мозолить мне глаза, то и дело появляясь на главной странице. И я подумал - неспроста.
И я оказался прав! Это очень, очень, очень крутой фанфик. Огромное спасибо переводчикам и редакторам, и я очень сожалею, что до сих пор не выучил английский, но обязательно скоро сделаю это, что поблагодарить автора и вывалить на него тонну комплиментов.
Тысяча благодарностей, побольше вам свободного времени и желания дальше переводить это чудо))
Hemin я не понял. Вы считаете себя идиотом, что не любите пай или что не читали этот фик?
Jack Dilindjerпереводчик
Я думаю - второе, спасибо Hemin и да, английский в жизни пригодитсо :)
Hemin, не все "фанфики" пишут ради фанфика
"Hemin, не все "фанфики" пишут ради фанфика"
а тут автор судя по всему решил заняться просвещением читателей.

У автора кучу статей по рациональному мышлению, но они достаточно сложные))
Спасибо за перевод! он прекрасен)))
Переводчикам спасибо. Ибо благодаря фанфику начала учить английский))

Заглянула в следующие две главы... Моя теория косвенно подтверждается.
"Hemin я не понял. Вы считаете себя идиотом, что не любите пай или что не читали этот фик?"
скорее за второе, а ещё за свою предвзятость, которая не позволила мне раньше добраться до этого произведения))
Jack Dilindjer, ещё как пригодится, особенно будущему программисту)
Mr.Кролик, я вас не очень понял. точнее, совсем не понял ._.
если это была какая-то шпилька, то не ясно, чем я её заслужил.
Ещё раз огромное спасибо переводчикам)
"Через четыре укуса кто-то сказал" ???Глава 18. Иерархии подчинения
Переводчик ограничил возможность писать комментарии
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть