↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть Загадочная Тёмная сторона.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
64 часа 51 минута
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
На текущий момент полный, финальный перевод здесь:
Сайт фанфика: http://hpmor.ru/
и здесь:
https://гпмрм.рф/

Группа ВКконтакте: http://vk.com/hpmor
Материалы по рациональному мышлению (от автора фанфика): http://lesswrong.ru/
Обсуждение рациональных произведений и инкрементального фентези:
https://t.me/rationalfic

Если вы хотите узнать больше об авторских идеях, добро пожаловать на lesswrong.com . Этот блогофорум сильно изменился со времён написания ГПиМРМ, и автор играет на нём уже гораздо менее существенную роль, однако общий смысл и идея не поменялась. Какое-то количество переводов оттуда есть на сайте lesswrong.ru

Если вы хотите пообщаться об этих идеях с другими людьми, можно попробовать начать искать отсюда: https://lesswrong.ru/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B_%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0

---

Перевод публиковался по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.

---

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:

Вариант издательства "Баловство":
https://balovstvo.me/hpmor_ru
Благодарность:
Также над фиком работали переводчики: Темный свет, you_know_who

Ранее над фиком работали:
Переводчики: Moira, Лаваш, klekle, alexqwesa
Беты: Беркут, Velika, de_sire, Parisienne, StrangeCat, SergCold



Произведение добавлено в 247 публичных коллекций и в 1058 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 596   1 456   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 335   721   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде




Мыслит, значит существует (гет) 213 голосов
Червь (джен) 188 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 127 голосов
Мать Ученья (джен) 91 голос
Что-то придется менять (джен) 79 голосов



Показано 3 из 174 | Показать все

Одна из самых интересных, продуманных, шикарных историй….
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение.
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
Показано 3 из 174 | Показать все


20 комментариев из 12169 (показать все)
> Рыба меч дыня друг (глава 51)

Здесь melon - это искажённое mellon ("друг" по-эльфийски), служившее паролем к вратам Мории :)
Litho, не все знают эльфиский.
Цитата сообщения ТемныйСвет от 04.12.2013 в 13:23
Litho, не все знают эльфиский.

это же из властелина колец это классика
Цитата сообщения fallen_tcr от 04.12.2013 в 13:40
это же из властелина колец это классика

однако это не ведет к тому, что ВК знают все наизусть.
Alaricпереводчик
Litho, fallen_tcr

И какие ваши предложения? :)
Цитата сообщения Alaric от 04.12.2013 в 13:50
Litho, fallen_tcr

И какие ваши предложения? :)

????
Цитата сообщения ТемныйСвет от 04.12.2013 в 13:43
однако это не ведет к тому, что ВК знают все наизусть.

ну не знаю я запомнил
Цитата сообщения Alaric от 04.12.2013 в 13:50
И какие ваши предложения?


"Рыба меч мел он друг"?
Цитата сообщения Dimina от 04.12.2013 в 17:16
"Рыба меч мел он друг"?

Мел съедобен для рыбы-меч!
Цитата сообщения ТемныйСвет от 04.12.2013 в 13:43
однако это не ведет к тому, что ВК знают все наизусть.

Для знания этого факта не нужно знать ВК наизусть, достаточно один раз прочитать, и он запомнится.
Цитата сообщения Сенектутем от 04.12.2013 в 18:15
Для знания этого факта не нужно знать ВК наизусть, достаточно один раз прочитать, и он запомнится.

Я не запомнила. Помню только, как какие-то стремные чуваки бегали по лесу с кольцом. Последение части я уже дожевывала через силу.

Цитата сообщения ТемныйСвет от 04.12.2013 в 18:19
Я не запомнила. Помню только, как какие-то стремные чуваки бегали по лесу с кольцом. Последение части я уже дожевывала через силу.

ну судя по всему вы в меньшинстве
Alaricпереводчик
Цитата сообщения Dimina от 04.12.2013 в 17:16
"Рыба меч мел он друг"?

Интересная мысль.

Граждане толкинисты, как вы считаете, такой вариант будет понятен?
Цитата сообщения Alaric от 04.12.2013 в 20:03
Интересная мысль.

Граждане толкинисты, как вы считаете, такой вариант будет понятен?


Alaric, имхо, это создат лишню смысловую нагрузку для не-толкинистов. Возможно дыня это просто дыня.
Alaric
Выглядит все равно скорее не очень понятно. Наверное, можно ограничиться комментарием. В том светлом будущем, когда перевод станет подробно прокомментирован.
И да, "толкинисты" -- слишком громкое слово, этот факт и правда помнит почти любой хоть раз прочитавший, мне кажется.

ТемныйСвет
Раз эта смысловая нагрузка есть в оригинале, значит, она не лишняя.
Сенектутем, в оригинале написано melon - это имеет вполне конкретный перевод как дыня.
ТемныйСвет
Так это не отменяет двоякости трактования, а только подтверждает ее :)
Сенектутем, ну для не-поклоников Толкина этой двоякости не существует. В конце концов к многим словам можно добавить ещё одну буквы и тем самым добавить дополнительный смысл.
Плюс придется давать ссылку пояснение, чтобы любители сличать перевод с оригиналом не прикапывались и не возникали.
Alaricпереводчик
Цитата сообщения ТемныйСвет от 04.12.2013 в 20:07
Возможно дыня это просто дыня.

На мой взгляд, вероятность того, что melon friend - это не умышленная отсылка к Толкину, примерно такая же, как вероятность того, что крик Невилла в первой битве "Вражеские ворота сбоку" - это не умышленная отсылка к Карду :)

Таких совпадений не бывает :) Это точно такая же отсылка, как и многие другие в тексте.

Кстати, первая часть пароля - "рыба меч" - это тоже отсылка :)
ТемныйСвет
Еще раз повторю тезис, что поклонником быть не нужно для того, чтобы помнить этот факт. Эта двоякость есть почти для любого читавшего.
Точно так же можно закрыть глаза на все отсылки к оригиналу и прочим книгам, если не являться их "поклонниками". Но ведь при этом многое утратится.

И вообще у меня такое ощущение, что Вы пытаетесь закрыть всем глаза на эту отсылку только потому, что лично Вам не понравился ВК. Так побойтесь же рациональности! :)
Сенектутем, мне ВК понравился, а экранизация Хоббита так вообще. Но просто книги объемные, переводы разные, поэтому не всё улавливается.
Переводчик ограничил возможность писать комментарии
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть