↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Трудности перевода» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 22
B.o.B.автор
Там всё "не получилось", так что не расстраивайтесь, милая леди
Кстати, дорогой автор, а у вас есть еще "Тот-самый-фик"? лол
А то я его не сохранила, а кое-кто интересовался, т.к. не успел ознакомиться...
B.o.B.автор
Естественно... все же первое произведение))
Попозже будет в моем дневнике. Когда раскроется анонимность. Но все зависит, как впрочем и всегда, от количества комментариев к этому фику.
Momento more??? Может, все-таки mEmento mori?) Если только я не совсем забыла курс латыни
Athenais, кажется, все таки забыли.
Насколько я помню этот самый курс латыни, memento mori - помни о смерти.
Momento more литературно переводится на русский как "подожди немного".

Добавлено 09.11.2011 - 22:11:
Ололо, автор, круто! Пешыте исчо!
хыхыххыы :D
я не могу. Блин... ну и позабавила меня эта вещица :D.
Хихикала все время...
Пасиб, лафф ю (как обычно). Твори еще)
Жестоко автор, жестоко вы со снарри)))
Десять баллов автору! И срочно ввести в Хогвартсе уроки итальянского, иначе пострадавших будет больше!
Это все потому что изъясняться нужно по-русски! Тьфу, то есть по-английски)
очень забавный фик))))
Забавно. Очень даже забавно...
Вот, что значит точно не знать значение слов...Хех)))
Автор молодец)
B.o.B.автор
Автор благодарен всем оценившим его старания.

Таша,
мы с вами кажется незнакомы, поэтому, видимо, вы меня с кем-то путаете)

Добавлено 11.11.2011 - 11:40:
Кто тут просил ссылку на фик про хомяков?
Он лежит здесь: http://www.diary.ru/~BoBBBoB/p169106741.htm
удивилась, честно говоря, когда читала концовку. не ожидала, что на гарри это так подействует. ахах)
из-за странного конца и оборванного итальянским снарри поставлю только 8.
Ржачно - из всех "слэш", что доводилось читать)))
B.o.B., ахахах))) а жаль. Но будем знакомы))) действительно, спутала чуток)
Забавненько. И все же надеюсь, что попозже снарри состоится :)
Концовка просто убила, бедная русалка. ))) Вывод один: надо учить языки! Спасибо!
ой не могу))) под столом))) умора)))
один моменто только: не "momento more", а "memento mori", что значит "помни о смерти". С чего бы это Снейп так навязчиво напоминал всем вокруг о смерти?
Рэйэлин
Так и не поняла авторсокой задумки. И что все время говорил Снейп.
momento more - словари упорно не опознают.
Цитата сообщения Ametial от 09.11.2011 в 22:07

Momento more литературно переводится на русский как "подожди немного".

Если это знать - все встает на свои места. Гугл ответ аналогичный вашему не дает. Переводчик тоже.
Из-за всего этого впечатления остались двойственными.
Ох, Мерлиновы кальсоны! Это просто нечто!)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть