B.o.B.автор
|
|
Потому что не все читали тот-самый-фик х))
|
Они много потеряли, мне кажется.
Снарри меня расстроил Т__Т |
Кстати, дорогой автор, а у вас есть еще "Тот-самый-фик"? лол
А то я его не сохранила, а кое-кто интересовался, т.к. не успел ознакомиться... |
Momento more??? Может, все-таки mEmento mori?) Если только я не совсем забыла курс латыни
|
хыхыххыы :D
я не могу. Блин... ну и позабавила меня эта вещица :D. Хихикала все время... Пасиб, лафф ю (как обычно). Твори еще) |
Жестоко автор, жестоко вы со снарри)))
|
Десять баллов автору! И срочно ввести в Хогвартсе уроки итальянского, иначе пострадавших будет больше!
|
Это все потому что изъясняться нужно по-русски! Тьфу, то есть по-английски)
очень забавный фик)))) |
Забавно. Очень даже забавно...
Вот, что значит точно не знать значение слов...Хех))) Автор молодец) |
удивилась, честно говоря, когда читала концовку. не ожидала, что на гарри это так подействует. ахах)
из-за странного конца и оборванного итальянским снарри поставлю только 8. |
Ржачно - из всех "слэш", что доводилось читать)))
|
Забавненько. И все же надеюсь, что попозже снарри состоится :)
|
Концовка просто убила, бедная русалка. ))) Вывод один: надо учить языки! Спасибо!
|
ой не могу))) под столом))) умора)))
|
один моменто только: не "momento more", а "memento mori", что значит "помни о смерти". С чего бы это Снейп так навязчиво напоминал всем вокруг о смерти?
|
Рэйэлин
|
|
Так и не поняла авторсокой задумки. И что все время говорил Снейп.
momento more - словари упорно не опознают. Цитата сообщения Ametial от 09.11.2011 в 22:07 Momento more литературно переводится на русский как "подожди немного". Если это знать - все встает на свои места. Гугл ответ аналогичный вашему не дает. Переводчик тоже. Из-за всего этого впечатления остались двойственными. |
Ох, Мерлиновы кальсоны! Это просто нечто!)))
|