Название: | Unfinished Business |
Автор: | Ramos |
Ссылка: | http://ashwinder.sycophanthex.com/viewstory.php?sid=2665&i=1 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Привидение (гет) | 6 голосов |
What we pretend we can't see (слэш) | 1 голос |
Аматэрасу рекомендует!
|
|
Брусни ка рекомендует!
|
|
Эта история из тех, что забираешь себе в копилку.
Любовь, как и смерть, приходят внезапно. Зови, не зови, - придут в свой срок. И кого-то сделают счастливее... |
автор, спасибо за чудесный перевод!:)не хватает слов сказать, какой замечательный фик:)
|
Потрясающий перевод замечательной истории!
Спасибо большое переводчику за такую вкусную вещь) Читать одно удовольствие) |
Автор, спасибо за Ваш труд и за оперативность. Фанфик замечательный. Пока читала, в голове все вертелась песня Вельвет - Я хочу быть живой. На мой взгляд, она подходит под сюжет фика.
1 |
Maverick03переводчик
|
|
Витаминка,Hoshi_Mai,Diaspro, Hunting Panther, Meloria, forlorn hope, rikksi, pOsechka, ASPRik - спасибо за отзывы и за внимание к истории.
Varder! Вам спасибо. И я, несомненно, нигде не указывала, что это фик какого-то недостижимого для остальных уровня. |
Maverick03переводчик
|
|
Molka-girl, спасибо вам. Карточку нельзя выбрасывать,в этом клубе не восстанавливают)
|
65 кг для Снейпа - уж больно унизительно. 75 как минимум, не думаю, что он такой худосочный.
Показать полностью
Почему вторые слова в названиях и именах написаны с маленькой буквы: Серая дама, Орден феникса, Темный лорд? А Кровавый Барон везде правильно, хотя, следуя логике переводчика/редактора, должно быть наоборот. Что вызвало возмущение, так то, что время в фанфике бежит заведомо неправильно. Получается, что Снейп варил зелье 10 лет. Или автор просто перескочил на 10 лет вперед после осмотра Поппи и даже ничего не пояснил? И Волдеморт ждал столько лет? Прятался, по расписанию отправляя Пожирателей порезвиться и прикончить пару тройку магглов/волшебников... По словам Роулинг, в Британии живет около четырех тысяч волшебников, за такое время и такими темпами можно было размеренно и спокойно их всех уничтожить. Если же столько времени Темный Лорд просто ждет (чего собственно он ждет?), то он и его шайка опустились ниже плинтуса, а война и не война вовсе, скорее набеги совершаемые особо опасной преступной группой. И теория полярности легла в долгий ящик на те же долгие 10 лет? А Драко сумел продержаться в стороне столько времени, подбирая невесту? Или это сделано для того, чтобы показать как быстро летит время для призрака? Но это же идет в разрез всякой логике не менее, чем полностью. Это неразумно! Нет ни чувства напряженности, ни ощущения войны. Почему же сам Гарри и Ко не напали на ТЛ, не выследили, почему они ждали? Подобных вопросов у меня так много, что нет смысла перечислять все, причины моего негодования и так ясны. В 11 или 12 главе, не пометила себе где именно, имеется такое: "Внимание присутствующих переключилось, и Гермиона вместе с остальными прослушала информацию, предоставленную членами Ордена, работающими в Министерстве, которые подозревают своих коллег в сочувствии Пожирателем смерти." В сочувствии или все таки в содействии? Впрочем, учитывая, что бедные Пожиратели уже 10 лет не могут сдвинуться с места и достать Поттера или членов Ордена, вполне человечно будет им посочувствовать. Но были конечно и приятные моменты, Драко и Джинни, например, или то, что пока я читала, сама чувствовал себя призраком. Такая вот странность, говорящая, несомненно, о хорошем качестве перевода. Все претензии по большому счету только к автору. Не могу сказать, что мне жаль потраченного времени, совсем нет, но эти треклятые 10 лет - как зудящая зубная боль. 1 |
Maverick03переводчик
|
|
ПРИНЦЕССА, спасибо за внимание к истории и за отзыв.
Temptation, спасибо вам за отзыв. Но, с вашего разрешения, я отвечу на вопросы, относящиеся ко мне как к переводчику. Вы, верно, правы насчет долгих десяти лет и прочих нестыковок, но я, пока читала эту историю, не обращала на это внимания совсем. Почему-то так получилось. Увлекло совсем другое. По поводу заглавных букв. Вы не совсем внимательны. Я действительно везде пишу второе слово в именах и названиях с маленькой буквы, если оно не является именем собственным. Для русского языка вообще это несвойственно - два слова подряд с заглавной буквы. Мне это режет глаза и кажется неправильным. Кровавый барон, если вы обратите внимание, пишется с заглавной только тогда, когда идет без слова "Кровавый". Тут у меня полное единообразие. По поводу сочувствия... "...of being Death Eater sympathizers..." sympathizer - сочувствующий; сторонник, syn: adherent , follower. Кажется, сочувствие не всегда есть содействие... Спасибо за внимание к истории. 2 |
невероятно и просто изумительно! безумно понравилось, даже работать не смогла - настолько захватывает! спасибо огромное, определенно в коллекцию любимых!
|
Maverick03переводчик
|
|
Crystal Vision, Римуська Салах, Juliessa, спасибо за отзывы. Рада, что вам понравилась история так же, как нравится она мне...
По поводу фиков с привидениями - не знаю, я вообще не так уж много читаю фиков... |
Очень нежный фик, один из моих самых любимых!
|
Ох, ну, нарыдалась я, конечно.
В избранное, буду иногда перечитывать. |
Совершенно потрясающий фик! Спасибо за доставленное удовольствие!
|
// Почему вторые слова в названиях и именах написаны с маленькой буквы: Серая дама, Орден феникса, Темный лорд? А Кровавый Барон везде правильно, хотя, следуя логике переводчика/редактора, должно быть наоборот.
Показать полностью
// По поводу заглавных букв. Вы не совсем внимательны. Я действительно везде пишу второе слово в именах и названиях с маленькой буквы, если оно не является именем собственным. Для русского языка вообще это несвойственно - два слова подряд с заглавной буквы. Мне это режет глаза и кажется неправильным. Кровавый барон, если вы обратите внимание, пишется с заглавной только тогда, когда идет без слова "Кровавый". Тут у меня полное единообразие. Одно критическое замечание. Для русского языка как раз таки типично написание двух слов с большой буквы, когда это касается персонажей. Винни Пух, Красная Шапочка, Серебряное Копытце и так далее, и тому подобное. Потому, как бы вам не хотелось обратного, на русском правильно будет писаться Кровавый Барон, Серая Дама, Почти Безголовый Ник, Темный Лорд и так далее. Правила -- это одно, ваши желания -- другое. Правила имеют приоритет. И еще раз васразочарую, но опять-таки, по правилам русского языка названия орденов пишутся с большой буквы, если это имя собственное (Орден Христофора, Орден святого Петра, Орден Святого Духа, Орден Гроба Господня), и с малой, если нет -- Орден меченосцев, etc. Но, опять же, существует множество орденов, в названии которых фигурирует не имя собственное, но они пишутся с большой буквы: Орден Чертополоха, Орден Подвязки, Орден Дракона, Орден Золотого руна, Орден Полумесяца, Орден Почетного легиона и прочие. Так что Орден Феникса также будет писаться с большой буквы оба слова. Не говоря уже о том, что в русском языке принято с уважением относитьсяк оригинальному написанию и всячески потакать ему (Harry Potter and the Order of the Phoenix). Получается, вы кругом не правы *развела руками*. Дело, конечно, ваше, как писать, ведь вы переводчик, но правила существуют вне наших желаний. Без обид, ок? Ничего личного, это всего лишь бизне... эээ.. бетинг. 1 |
Насчет фика.
Показать полностью
Это самый потрясающий, очаровательный, изумительный, проникновенный, душещипательный и трогательный фик-снейджер, который я читала. Обычно в снейджерах я не верю в обоснование зарождения чувств героев; мне не верится ни в трогательную любовь Гермионы, ни в какую бы то ни было любовь Северуса. Но в этом фике я верю "от и до" в каждую фразу. Было очень жаль Гермиону, но я получила огромное удовольствие читая о ее привиденческой жизни -- увлекательно и в характере Грейнджер на все сто процентов. Когда попадаются такие выдающиеся фики, невероятно тяжело написать хоть сколько-нибудь стоящие рецензию или отзыв. Да и никакие слова не передадут гамму эмоций, которую я испытала, до четырех утра читая этот фик, не в силах оторваться от него. Я бы с огромным удовольствием прочла еще какие-нибудь фики о главгероях-привидениях, настолько увлекательно был написан этот рассказ. Из сотен фиков, что я прочла, этот я поставлю на одну из высших ступеней, таким трогательным и достоверным он мне показался. Большая и искренняя благодарность переводчику, который не просто дал возможность познакомится с этим рассказом, но и перевел текст художественно, красиво, очень ровно. Как переводчику я могу поставить вам только сто баллов из ста и принести свои искренние благодарности. |
Спасибо большое за работу. Это было восхитительно.
|
Невероятная история. Большое спасибо.
|
История симпатичная. Но самое начало напрягло. Трава какая-то не такая... Цвет неправильный... Не, всё равно пьём! Учитель допустил гибель ученика на уроке - и что?
3 |
Мне известен оригинал. Спасибо переводчикам - колорит не потерян.
|
Какая чудесная история!!! Спасибо Создателям - Автору и Переводчику!
|
Спасибо за чудесную историю!
|
Памда Онлайн
|
|
Хорошая история, приятно было читать.
Но осталось непонятным, какое же незавершенное дело было у Гермионы, и какое незавершенное дело осталось у них теперь? |
Пришел в голову романс из "Собаки на сене"
Любовь, зачем ты мучаешь меня?
Ведь я забыть тебя была готова,
Зачем же тень твоя приходит снова?
Жестокой болью душу мне казня,
Любовь, зачем ты мучаешь меня?
Любовь, чего ты хочешь от меня?
Ты в сердце, как змея, вползла украдкой,
Его надеждой обольщая сладкой.
Мечтанием несбыточным дразня.
Любовь, зачем ты мучаешь меня?
Несмотря на то, что читая, я прямо захлебывалась от слез, все закончилось хорошо и более того, смею надеяться - счастливо. Не раздумывайте - читайте и будет вам счастье.