| Название: | Desiderium Intimum |
| Автор: | Ariel Lindt, Gobuss |
| Ссылка: | http://arielgobuss.tnb.pl/news.php |
| Язык: | Польский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |









| Гарри Поттер и Тайный грех (слэш) | 96 голосов |
| Everything I am (слэш) | 88 голосов |
| Предсказание (слэш) | 62 голоса |
| Разбей моё сердце, я мазохист (слэш) | 40 голосов |
| Anima lacera (слэш) | 18 голосов |
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Нестандартный и по своему необычный снарри, полный напряжения и стекла
7 сентября 2023
2 |
|
|
|
Polly Saunders рекомендует!
|
|
«Искра, буря, безумие» — это описание моих эмоций при чтении практически каждой главы. Фик просто выворачивает душу, попеременно захватывает дух и роняет его на дно. То хочется сгореть со стыда за действия героев, то ворваться к ним и со всего размаху дать пощечину.
P.S. Я согласна с тем, что романтизировать нарциссизм, садизм и ПТСР не является нормой жизни, и могу рекомендовать это произведение только зрелым душой личностям. |
|

|
Я единственная гуглила "абдерит"? О_о
|
|
|
Цитата сообщения Enigvea от 20.08.2013 в 23:57 Я единственная гуглила "абдерит"? О_о Можно по окрасу фразы догадаться о его смысле=) |
|
|
Diart
|
|
|
Очень хорошая глава. А на "Спокойной ночи, Поттер" я расплакалась. Эх слёзы счастья и сейчас наворачиваются:)
Огромное спасибо вам, авторы, переводчики) P.S. Первую часть главы можно скопировать как рецензию к этому фику) |
|
|
_VikVik_переводчик
|
|
|
Цитата сообщения .....Flёur..... от 23.08.2013 в 19:12 Первую часть главы можно скопировать как рецензию к этому фику) .....Flёur..... Так мы с Marian Eliot не против! Раз идея Ваша, то Вы её можете осуществить! Потому что мы как переводчики права писать рекомендации к своему переводу не имеем. |
|
|
_VikVik_переводчик
|
|
|
hlali, знаете, когда один человек от чистого сердца говорит другому "спасибо!" - это никогда не было и не будет банальностью!)
Мы с Marian Eliot, в свою очередь, говорим спасибо Вам - за то, что читаете, за то, что подбадриваете добрым словом, за то, что у Вас есть желание и время нам об этом сказать! Мы очень тронуты Вашими словами! |
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
sapfirik, а вам не кажется, что Снейп зависим здесь не меньше Гарри? Почему он не может отпустить его? Хочет идти - что же,скатертью дорога)
Но - нет! Он так же "безволен")))) По-моему, уже понятно, что сама мысль о том, что Гарри уйдёт для Северуса НЕВЫНОСИМА!!! Так что сильны ли они, или слабы, но играют на равных. |
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Неожиданный Попутчик, Вы правы, никакой "беспросветной романтики" не будет) И, да, чувствам Северуса будет в дальнейшем уделяться всё больше внимания. будут появляться разделы и целые главы, где "репортёром" будет именно Снейп. С точки зрения драмы, в каком-то смысле всё только начинается...
|
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
sapfirik, вот я тоже в жизни сторонник чести и самоуважения, но... понимаю и Гарри. Он ведь пытается освободиться, но что сделаешь, если Снейп физически сильнее, а потом его прикосновения лишают Гарри воли. Я верю, что так бывает и дело, как мне кажется, не в чьей-то слабости, просто Снейп парализует его) Самое интересно, что Северус сидит на этом ощущении своей нужности Гарри, как на сильнейшем наркотике.
В полной мере чувства и мысли Снейпа раскроются в той самой огромной главе на 140 страниц))) Но я бы не советовала пока Вам её читать, в этом случае много останется непонятным)Спасибо за поддержку))) |
|
|
Marian Eliot, да нее, я польский совсем не понимаю, пыталась что-то прочитать, но никак) Скажите, а какая по счету это будет глава?
|
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
sapfirik, 62-я, но, мне кажется, гугль способен только запутать)
|
|
|
Marian Eliot
Ага, полностью с Вами согласна) Просто теперь я знаю, сколько глав еще ждать)Эх... |
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
sapfirik,в 62-й повествование идёт непосредственно от лица Северуса, но о многом, что там будет сказано прямо, можно догадаться косвенно из предыдущих, так что читайте, размышляйте, делайте выводы. Мне кажется, так даже интереснее, а 62-я ключ, по которой можно будет проверить верно ли вы разгадали головоломку))) Так что для пытливого ума уже есть увлекательное занятие!
|
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
sapfirik, верно, интересно всё)
Но здесь, как на хорошем застолье - десерт - после основного блюда))) |
|
|
Marian Eliot
Ну что ж, основные блюда, конечно, бесподобны, но мы, как заядлые сладкоежки, ждем десерта! Терпеливо так ждем, не торопим=))) Удачи Вам в переводе) |
|