"Олдбудсмены меня сотрут в порошок!" - наверное, имелись в виду "омбудсмены"— в некоторых государствах должностное лицо, на которое возлагаются функции контроля за соблюдением законных прав и интересов граждан в деятельности органов исполнительной власти и должностных лиц.
"— У меня такой цвет кожи. А цвет волос называется «пепельный блондин».
— Может быть, все же «пепельная блондинка»? — усмехнулась Джинни." особенно умиляет, что речь идет о британцах, у которых ОТСУТСТВУЮТ в таких случаях родовые окончания.))) Им это абсолютно пофигу.
"Если быть точным, то подругами они никогда не были." Ну и ну, нет фф, в котором бы (если они фигурируют бе, конечно) не упоминалось бы об их детском приятельстве, поскольку жили вблизи. И далее ".. высказываниям Луны, а та в свою очередь почти не обращала внимания на грубоватые колкости и замечания Уизли." Опять-таки, везде подчеркивается практически полное безразличие Луну к мнению посторонних. Такие фразы вовсе не оправдываются никакими ООС-ами.
А последние абзацы - действительно "Санта Барбара", или что-то подобное.
NAD:
«Ziil Los Dii Du» - что-то типа «Я пожираю твою душу» .
Это уникальный крик главного героя.
Автор работы пожирает душу читателя. Целиком и полностью. Не всю, часть он отдаёт обратно, чтобы переварит...>>«Ziil Los Dii Du» - что-то типа «Я пожираю твою душу» .
Это уникальный крик главного героя.
Автор работы пожирает душу читателя. Целиком и полностью. Не всю, часть он отдаёт обратно, чтобы переварить прочитанное, насладиться мастерством слога, выдохнуть.
Это просто блестяще, Автор.