↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Серебряная паутина (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
dar_ia бета, Lilu Dallas гамма
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Детектив, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, OOC.
 
Проверено на грамотность
Во время войны Драко был тайным шпионом светлой стороны и, когда она закончилась, он вынужден давать показания против тех Упивающихся, что остались в живых и были осуждены. Ко всему прочему, он провидец, и видения предупреждают его о том, что его жизни угрожает опасность. Министерство решает направить для охраны Малфоя группу авроров во главе с Гарри Поттером.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Подарен:
tesey - Захотелось отдать этот перевод ценителю :)
  • 22 октября 2012 / 21 570 знаков
  • 24 октября 2012 / 23 018 знаков
  • 2 ноября 2012 / 25 716 знаков
  • 24 декабря 2013 / 29 975 знаков
  • 9 февраля 2014 / 31 283 знака
  • 14 февраля 2014 / 36 809 знаков



Произведение добавлено в 50 публичных коллекций и в 213 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 634   1 513   Lisaveja)
Драрри, макси! (Фанфики: 72   519   Kitenokk)
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2683   238   n001mary)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 14 | Показать все

Замечательное произведение, сюжет, герои, стиль повествования, Драко ( Драко невозможный, невероятный, прекрасный Драко!).
Рекомендую.
Перечитывать буду.
За перевод, за этот нелегкий труд - спасибо огромное.
Одна из тех работ, которые ни на что не похожи. Из прежде прочитанных мной, я еще не встречал такого Драко Малфоя. Такого, одновременно, слабого и сильно, жаждущего ласки, но не зависимого от нее. То, как были описаны его манеры, умение держать марку, эта элегантность и изящество, а так же то, как он вживался в роль маггла для сдачи экзамена... Окей, это просто восхитительно. В паре моментов от него даже проскальзывали мурашки. Гарри же... Для меня в этой истории он слабее, что не может не радовать, ведь о нем есть кому позаботиться.
Невероятно достойное произведение с прекрасным переводом
Герои в которых веришь, отличные характеры, яркие, в которых узнаются оригинальные персонажи.
Сюжет очень интересный: и детектив и драма и романтика
Конец немного слит, увы, но 95% фика стоят того, чтобы дать ему горячую рекомендацию!
Показано 3 из 14 | Показать все


52 комментариев из 184 (показать все)
Спасибо за перевод! На самом деле, фик просто фантастический, огромное спасибо за то, что передали настроение такого атмосферного фанфика!!!
Silver Vixenпереводчик
Ыыыы. Нет, правда. ЫЫЫ! Огромное спасибо, что, несмотря на такие редкие выкладки, все дождались конца этого фика, не успев охладеть к истории. И отдельное спасибо тем, кто решил черкнуть пару строк. Очень приятно видеть оценку своей работы *Доволен аки слон*.
Очень понравился фанф *-*
Всё так красиво и нежно^^
Перевод потрясающий!
Спасибо всем, кто работал над этой прелестью!!!
Silver Vixenпереводчик
mary, спасибо! :)) Оставайтесь с нами. Еще впереди вбоквел :)))
Хороший перевод, спасибо переводчику за работу!
Текст прекрасен как рассвет.
Спасибо, что нашли эту вещь, и огромное спасибо, что так качественно переложили на русский.
Silver Vixenпереводчик
Спасибо за высокую оценку как текста, так и перевода. Переводчик и сам очень любит эту работу и лишь пытался ничего не упустить. :)))
Тион, слышать от вас о качественном переводе просто втройне приятно! :))
Вроде и хорошо завершившийся, но злой рассказ. Тяжёлый очень. Нет в нем ни добра, ни любви. Хотя написан искусно, нестандартно.
Silver Vixenпереводчик
Да, тяжёлого в нем немало. Впрочем мне и любви и добра хватило. Характеры естественные, а в таких условиях трудно вести себя иначе. Был осадок лично у меня от слишком резкого перехода между тем, как Драко потерял сознание и его письмом к Снейпу. Но это все как раз будет отдельно.
это было мило.. я не пожалел потраченного времени.. очень понравилось..спасибо автору..и переводчику
Спасибо, перевод и правда выше всяких похвал, читать одно удовольствие)))
Silver Vixenпереводчик
Спасибо! Насколько разные эмоции и впечатления вызывает этот фик. Кому-то затянутый и нудный, кому-то захватывающий и динамичный, кто-то не видит здесь искренности, а кто-то рассматривает, как фик, в котором герои, да и их чувства друг к другу настоящие. Меня радует такая разная восприимчивость.
Спасибо за высокую оценку, как переводчика. Рада, что опыт этот не оказался провальным для меня и читателей в дальнейшем. :)
tesey
В том, потоке текстов, который в последнее время проходит через мое сознание, зацепило, остановило, заставило несколько раз замереть сердце. От красоты и цельности повествования. От гармоничности перевода. От глубины характеров. От вкусности языковых ощущений. Несколько дней моей жизни прошли под знаком "Паутины", и я даже помню, как за окном танцевали в солнечном свете снежинки, когда все закончилось хорошо. (И за ХЭ автору - отдельное спасибо, ибо трагический финал как бы все время предчувствовался и, к великому моему облегчению, так и не наступил).
Огромное спасибо за эту умную, тонкую, атмосферную историю!
Красивый и нежный фанфик) в нем нет излишней слащавости, нет деления на черное и белое, как часто бывает в фанфиках. Герои живут и чувствуют, любят и ненавидят, совершают ошибки и раскаиваются. История, в которую веришь и которую проживаешь вместе с героями.
Эта история вошла в мой очень короткий список самых любимых фанфиков.
Спасибо автору и переводчику!!
Большое спасибо! Получила огромное удовольствие от прочтения!!
Огромное спасибо! Фанфик замечательный, интересный. Герои - вот прямо как я люблю! А язык написания - просто класс!

Silver Vixenпереводчик
Огромное спасибо за такие красивые (даже в первую очередь) комментарии. Читать их было одно удовольствие. Я вряд ли скажу лучше, чем написал каждый из вас. Спасибо.
Понравилось, однозначно. Хороший, грамотный, литературный перевод. Читать-одно удовольствие. Правда, заметила кое-какие неточности. Например, " выпил себе кофе", полагаю, подразумевалось: "налил себе кофе". Пара помарок в том же духе есть еще по тексту. Но в целом, не существенно для фика. Спасибо, было здорово.
Lilu Dallasбета
SpiritAlife, пожалуйста, напишите мне в ЛС, где именно (хотя бы примерно) Вы встретили эти неточности, чтобы я их убрала.
Да, конечно, открою фик на компе и вышлю вам.
Огромное спасибо! Это бесподобно!
Спустя некоторое время я решила все-таки прочитать фанфик до конца (начало-то мне очень нравилось), но позже))
очень уж я обожаю пейринг ГП/ДМ))) а тут еще и серия намечается))
после того, как вся серия будет завершена, и прочитаю...
Silver Vixenпереводчик
Вся серия насчитывает помимо ещё два (это точно) макси и несколько мини. Я перевела лишь первый и вбоквел к нему (пропущенная сцена). И больше переводить не буду - притомилась. Но история выглядит вполне завершенной.
Восхитительный перевод,отлично передающий чувства.А уж история и подавно прекрасна.Спасибо за этот труд,пойду читать продолжение:)
Спасибо! Спасибо огромное за такой чудесный, восхитительный, замечательный текст. Пожалуй, лучший из всех, что я читала.
Простите меня, переводчик/автор. Но от данного фика мурашки по коже не бежали, действо развивалось слишком быстро, мир был не очень детальным, но идея окупила всё. Однако, осмелюсь просить вас прислушаться ко мне. Спасибо и еще раз извините.
Silver Vixenпереводчик
Екатерина Тишина, не сочтите за хамство, но прислушаться, извините, к чему? К тому, что вам не понравился фик. Думаю, меня как переводчика это в принципе не в состоянии как-то зацепить. Или что-то поменять? Так глупости же. Может ваше мнение и ОСОБО веское в определенных кругах, но здесь, сформированное подобным образом, оно выглядит как минимум странно. Я перечитала ваш комментарий пару раз, но так и не поняла, в чем ваша просьба. И да, нет ничего в принципе страшного, если кому-то что пришлось не по духу. Это не деньги, чтобы всем нравится. И я бы прошла мимо, пожав плечами (из разряда: "Ну, что ж". Не понравилось одному, понравилось другому), если бы не это "прислушайтесь".
Нет.моё мнение обычное, среднее, положите в топку и смотрите, как горит. Я попыталась быть вежливой и всего лишь высказалась. Чем мой комментарий хуже других? "Прислушайтесь"-обычная стандартная фраза, не ожидала такого выплеска. Каюсь, стоило уточнить, в чем же состоит моя просьба, но сейчас она уже не столь актуальна для меня, как для читателя.
Успехов и удачи, уважаемый переводчик.
Очень тяжело читается, много сложных предложений и супер завихрастых оборотов, которыми мы, обычно, в разговоре не пользуемся. Я понимаю, что это перевод, но, по-моему, он слишком плохо адаптирован. "Расстройство усвоения кислорода кровью" звучит несколько коряво, вам не кажется? Хотя такую фразу сложно преобразовать во что-то более хорошее. Гемическая гипоксия, или просто гипоксия, из-за низкого гемоглобина, что не удивительно при кровотечении. И кровотечения из всех естесственных отверстий тела меня тоже как-то немного напрягли..Наверное, иногда стоит немного отойти от дословного перевода и попытаться передать смысл другими словами.
Silver Vixenпереводчик
Откровенно говоря, текст достаточно удален от оригинала, чтобы с чистой совестью считаться адаптированным на русский язык. Кто так говорит? Я, например, говорю именно так. Некоторые мои знакомые тоже говорят именно так. А еще таким образом говорят люди, которые в некоторой степени кичаться своей возможностью завернуть и вывернуть на глазах "изумленных зрителей", которые наслаждаются построением сложных предложений.
Возможно текст действительно читается сложно - сказала бы я где-то года два назад, но после того он был не единожды вычитан. И лично я ни на чем не спотыкалась при прочтении. Допускаю, что кое-где допущены неточности, и спасибо вам за вашу критику. Независимо от того, принимаю я ее полностью и безоговорочно, частично или вообще не принимаю.
Не могу отрицать, что текст довольно сложен, но лично для меня в этом и была особая его прелесть при работе.
Но для того, чтобы утверждать, что он дословно переведен с оригинала, загляните вначале в этот самый оригинал.
Так или иначе ваше мнение учтено. Спасибо, что не поленились написать комментарий.
Нахожусь на данный момент на прочтении 8 главы.
Начал читать в полночь, заставил себя уснуть в начале 6-ого утра.

Итоговый комментарий в отношении фанфика-перевода у меня еще не сформировался, но уже есть некоторые замечания в отношении именно перевода.

Главная задача переводчика - это сделать оригинальный текст на русском языке максимально приближенным, максимально верным и без отступления.
Сложно поставить в упрек переводчику то, что, вероятно, было ошибкой автора работы.
Излишние "документы" и "доклады", которые, конечно, необходимы в качестве обоснования, объемности текста. Но совершенно не несут какой-либо смысловой нагрузки и необходимости. Лично я их перелистываю.

Уже на первых строках воодушевила фраза о сумасшествии Северуса. Очень канонно, на мой взгляд, использовать это в речи Малфоя в отношении старого зельевара.

Что касается переписки двух мужчин, это больше похоже на переписку Поттера с Сириусом. Северус выступил здесь максимально добрым, радушным и нежным родителем. Малфой же - он практически полностью выбился из колеи канона и, на мой взгляд, даже не вписался в привычный ООС.

Читаю с удовольствием. Очень радует монотонное развитие событий, понимание себя.
Но огорчает с первых же строк уже совершенный камин-аут в лице Малфоя на весь магический свет.

Слог приятный, четкий, без излишних нагрузок.
Читаю дальше.
Показать полностью
Утомило читать постлечебное заключение мадам Помфри о травмах Малфоя. Вот просто утомило.
Зато при прочтении отчета о смерти Нарциссы проникся полной необходимостью его присутствия в фике. Точнее не так. Именно таким присутствием и должен был ограничиться автор, используя данного героя в своей работе.

Слащавый Снейп умиляет и раздражает.
Поттер, подмигивающий себе в зеркале в мантии от магического Армани, вызывает только смех.
А "абсолютно точно умерший" охранник, возымевший привычку стрелять из "маггловской железной дудки", заставил отложить фик до следующей ночи.

На данный момент все идет именно так, как и хотелось.
Читаю дальше.
Silver Vixenпереводчик
Hitrus, вы внезапно отложили чтение? :)
Я хотела сразу по пунктам все прокомментировать, когда вы закончите, так что в смятении, стоит ли ожидать выводов :)
Хочу поддержать переводчика - абсолютно читаемый текст с нормальными предложениями. Если он вам кажется сложным - почитайте Джейн Остин. И слава богу, что есть люди, которые так говорят и пишут, потому что примитивных оборотов и скудной речи хватает и в повседневной жизни. Лично мне радуют глаз произведения с подобной манерой изложения и очень здорово, что переводчик не превратил текст в примитивщину, которой хватает. Также считаю абсолютно уместными все документы, отчеты и т.д., без них не было бы обоснуя, а добавьте к этому вездесущий NC - и фанфик бы уже ничем не отличался от многотонного хлама, которого также хватает. А так - мой поклон и автору и переводчику, всё прекрасно в этом произведении!

PS Ну разве что автор мог сделать фанфик еще и снейджером ;-b
Silver Vixenпереводчик
spiritofsky, спасибо огромное. Очень рада, что удалость донести этот текст таким, каким полюбила его я :)
А вездесущий НЦ будет в том самом сиквеле, который в процессе вычитки и выкладывания. Надеюсь, это не прибавит к банальности :)
И еще раз спасибо!
Понравилось, очень. Сам текст живой, яркий, письма добавляют волшебную атмосферу.
Silver Vixenпереводчик
valerivampire, спасибо. Я тоже считаю, что письма добавляют тексту атмосферности и той самой запутанности, которой ждешь от детективных историй. Автор молодец, очень хорошо все проработал.
Silver Vixen

о да, я внезапно периодически откладываю то чтение, то общение... то еще что либо.
Я обязательно дочитаю, отпишусь. И мы с вами подробненько обсудим мое клиническое мнение на счет данной работы. Идет?
Silver Vixenпереводчик
Hitrus, идет :) Я уже и сама запамятовала хД
Silver Vixen
а вот и не надо памятовать))
Чудесная работа, я в восторге! Характеры главных героев очень пришлись мне по душе, спасибо!
Я под впечатлением... очень приятное произведение, которое заставило сильно сопереживать героям и вызывало настоящие эмоции. Бывает, что рассказ "цепляет"... я бы сказал - находит отклик в душе и начинает резонировать так, что не можешь остановиться читать, а чем дальше, тем сильнее сюжет расшатывает твои эмоции. я плакал. я понимаю, что многое там было предсказуемо в плане взаимных чувств героев, но это так хорошо написано, что я не выдержал. спасибо большое переводчику и автору.
Не хватило вступления, пояснения, как-то все очень внезапно началось.
А вот перевод порадовал)
Спасибо огромное за проделанную работу! Очень литературно получилось, наслаждалась в одинаковой степени как сюжетом, так и самим текстом в вашем чудесном переводе!
Обалденная, очень интересная история!Автору спасибо за удивительно изящный слог (чего только стоит переписка Драко и Северуса),а переводчику отдельное спасибо за то что так красиво,четко и литературно переведено!Читать-одно удовольствие, перевод радует глаз.Всегда приятно читать когда текст написан ровно,без "корявостей" и прочего! Спасибо автору за идею,а переводчику за то что донес её до нас!)))
Очень и очень тягомотная история. Сначала я читала подряд, потом по диагонали, потом вообще целыми главами пролистывала, особенно письма Драко. Зачем писать в письме то, что мы прочитали в предыдущей главе. Какие-то подноготные данные растянутые на несколько страниц абсолютно посторонних людей, отчёты, доклады... Вообщем жалею потраченное время. Из всей истории оставила бы последнее письмо Драко, все остальное в мусорку.
Ёлки-палки, это ж абсолютный восторг. Не представляю как после этого фика можно будет читать остальные. Хорошо что это серия и можно насладиться ещё двумя с такими же характерами. Спасибо гигантское при гигантское.
Очень интересная история и не менее очаровательные герои. Спасибо большое автору. Меня буквально засосало в водоворот эмоций и событий фика, не смогла оторваться и впитывала как губка каждую сюжетную эмоцию.
Очень понравилась и сама история и перевод. Манера изложения напоминает романы Джейн Остин, что лично меня более чем устраивает.
Понравилось невыносимо. До вылазки Малфоя в Манчестер вообще было прекрасно все, приключения, детектив, вот это нарастающее напряжение между Поттером и Малфоем. Перевод (адаптация) просто отличный, мне и письма, и отчеты авроров, и медицинские записи зашли, куча глубоких фраз и тонкого юмора, читала и кайфовала от того, что автор и переводчик нередко наполнены разумом, а не флаффом, например. Но да, если б не сумбур последних глав, то этот фанфик стал бы номером 1. А так - в самом топе. Спасибо огромное за труд!
Мне очень понравился этот фик, спасибо Вам за перевод! Шикарный Драко, и я рада, что все закончилось для него хорошо
Восхитительный перевод! Прекрасно адаптирован для русскоязычного читателя и такоооой красивый, так интересно, живо, приятно написано! Я получила УДОВОЛЬСТВИЕ читая каждое слово! Я в восторге, спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть