Спасибо за очень хороший перевод! Но есть маленькое замечание-наши не очень прямые росменовские переводчики использовали не очень правильную формулировку при переводе надписи на диадеме, потому что поговорка полностью звучит как "Ума палата, да ключ потерян". Вот у меня исключительно такая ассоциация) может "Безграничное остроумие" все же лучше?)