Действительно, классический тайм тревел фик, англичане любят писать в таком духе. Речь не о том. Greykot, спасибо вам за ваш труд) Надеюсь, когда нибудь вы возьметесь и за Harry Crow. Впечатления от самого фика здесь пока не буду писать, во избежания спойлеров( каюсь, прочитала уже парочку глав наперед), но ваш перевод читать определенно буду, потому, что на английском и на русском один и тот же фик совершенно по разному воспринимается. Вот как-то так. Особенно благодарю за возможность сравнить с оригиналом "Banking on Her" P.S может, знаете еще что нибуть пайское в англ фандоме по типу "Куда может привести ложь?"
Alex 2011, скорее не с логикой, а с воображением. Мне английские авторы напоминают в этом плане наших русскоязычных авторов драмион, которые в большинстве своем похожи как братья-близнецы, притом местами так и хочется спросить, где обоснуй.