Название: | Eating In |
Автор: | Perfica |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/45328 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Ыых, тот-самый-фик))) Ура!
|
ох, как горячо и страшно =)
какие интересные у Артура сексуальные предпочтения, в тихом омуте... =) спасибо за перевод =) |
Аняня!!! Люблю этот фик, он прекрасен в своем безобразии. Жалко никуда не пошел, а то было бы реально "Малфои упрлсь"
|
Очаровательное безобразие :) Мальчикам уже "глубоко за...", а так зажигают. Интересно, а как развлекалась Молли, когда все думали, что она ходит за подарками :)
|
Tau Mirtaпереводчик
|
|
AXEL F,
неужто нравится?) Mystery_fire, чего ж тут страшного?) Артур молодец, вне всяких комплексов. Спасибо! Scaryspice, сама его люблю нимагу, милый такой. А упоролись мы и так на отличненько) Teshumay, "Очаровательное безобразие" во-во! "Интересно, а как развлекалась Молли, когда все думали, что она ходит за подарками" о, какая благодатная идея)) Да, было бы интересно узнать) Спасибо! |
Tau Mirtaпереводчик
|
|
AXEL F,
"А вообще, как представила, что Молли тем временем к Нарциссе заглянула... на чай..." вот и написала бы;) Спасибо, друк! |
Tau Mirtaпереводчик
|
|
AXEL F,
ключевое слово здесь - "пока"!)) |
Tau Mirta,
именно))) Но пейринг как-то слегка не мой, хотя... Люциус/Артур вот понравилось же! |
Tau Mirta, AXEL F, прекратите!!! Прекратите креативить!! Я как представила: Молли Уизли в роли доминатрикс, в черной коже и со стеком. Мой мир уже не будет прежним никогда.
|
Scaryspice,
а мне ишшо стихи на эту тему писать, гыы))) *продолжает упарываться* |
Tau Mirtaпереводчик
|
|
Кстати, да: Молли - сверху)))
Эш, ты гекзаметром их, гекзаметром! |
Tau Mirtaпереводчик
|
|
Верчик,
ну, BDSM как колхоз - дело добровольное)) А им такой тип отношений очень подходит, по-моему. И да, ощущение, что это очень милый и вполне гармоничный адюльтер - Люциус даже шутить умудряется, верный признак хороших отношений. Спасибо! |
Tau Mirtaпереводчик
|
|
Yadviga,
спасибо, дружище) Эт я решила на битве себя в переводах фиков попробовать, и Джелл рекомендовала очень вкусные тексты. Так что скоро ещё будет, жди:) "Высокая кухня!" мне тоже очень нравится, отличная ПВПшка. Надеюсь, ещё что-нибудь у этого автора переведу. "В мантии очень неудобно ползать по лестнице" полагаю, Артур ползает не в первый раз и мантию предусмотрительно поддёрнул:) Спасибо! |
Жуть) но несколько необычная жуть, в хорошем смысле, разумеется
|
Tau Mirtaпереводчик
|
|
Цецилия Вьятт,
"но несколько необычная жуть, в хорошем смысле, разумеется" ну я надеюсь) |
Ужасно рада, что эта милая вещь все же добралась до читателей :) В оригинале она хорошо, но в твоем переводе особенно. Мрррр! Спасибо тебе еще раз!
|
Tau Mirtaпереводчик
|
|
Jell,
тебе спасибо, товарищ кэп:) |
Ох, ужас-то какой! Зачем я только это прочитала? Сама виновата:)
|