↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Французский поцелуй (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драббл, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Рудольфус демонстрирует, как правильно целоваться по-французски.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Драббл переведён на WTF для команды Люциуса Малфоя.
Конкурс:
Winter Temporary Fandom Combat - 2013
» Команда Lucius Malfoy
Конкурс проводился в 2013 году



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 2 приватных коллекции
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2689   238   n001mary)
Показать список в расширенном виде



17 комментариев
...А какой роскошный пейринг мог бы быть... Но поцелуй - это тоже здорово! Тем более французский)))
"Щёки Нарциссы пылали, а на лице Беллатрикс читалась смесь радостного возбуждения, отвращения и недовольства" - а дамы-то слэшеры, однако)))
я начинаю проникаться симпатией к этому пейрингу))
Mrs Nпереводчик
AXEL F,
>> а дамы-то слэшеры, однако)))

Угу) особенно Белла! Нарцисса всё же больше смутилась, а Беллачка-то из наших))))

stranger, я тоже! автор написал очень милый драббл, щетаю)))
Славный, славный драбыл! Разжигает аппетит:)
Mrs Nпереводчик
Tau Mirta, даааа))) я за него потому и взялась, что он мииииилый)))
С одной стороны обломали... Но на сам деле люблю, когда всё прилично. За отличный перевод СПАСИБО!
Mrs Nпереводчик
dzingy, очень рада, что вам понравилось! Спасибо за отзыв!)))
Круто)))) жаль мало))])))надо продолжение

Mrs Nпереводчик
187517, да, мне тоже этот драббл очень понравился, потому и взялась за перевод.

Цитата сообщения 187517 от 15.05.2013 в 00:03
Круто))) жаль мало))])))надо продолжение


А вот это уже к автору, а не ко мне. Я только перевела. :)
Очаровательный фик, чудесный перевод и юмор без пошлости. За последнее - респект.
Белла и Цисси слэшеры, по ходу дела)
Mrs Nпереводчик
Лютеция Лапсанг, очень рада, что драббл вам понравился. Значит, не зря я его переводила))

Цитата сообщения Лютеция Лапсанг от 04.08.2013 в 18:32
Очаровательный фик, чудесный перевод и юмор без пошлости. За последнее - респект.
Белла и Цисси слэшеры, по ходу дела)


Ога))) особенно Белла)))))
ахахаха)
здорово
=))))
молодец, автор)
Mrs Nпереводчик
218494, согласна с вами. Автор придумал симпатичную историю))
Упс, вот это нежданчик XD. Что же тогда будет, когда они выпьют:)
Mrs Nпереводчик
Марго Реддл, это точно. Неожиданный поворот)))
Отличный перевод, спасибо! Особенно позабавило "зная Лестрейнджей, можно было предположить, что вместо четвертого звонка они подожгут дом";)))
Mrs Nпереводчик
Not-alone, спасибо! Забавный драббл, этим и подкупил))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть