Замечательный фик и очень хороший перевод! Спасибо переводчику и бете! Отловила одну помарку с точки зрения русского языка. Вы пишите, что у Сириуса на мантии гербы на правой груди. Но корректней выразится "на правой стороне груди". Во-первых, поскольку речь идет о мужчине, то неправмерно упоминание о правой и левой груди, т.к. таких органов у мужчин нет. В данном случае, даже если бы речь шла о женщине, тоже лучше было бы написать не "на правой груди", а "на правой стороне груди", поскольку здесь неуместно подчеркивание анатомических подробностей.
NAD:
Если бы завтра случился катаклизм и вы превратились в вашу животную сущность, кем бы вы стали?
Не путать с патронусами. Они вряд ли помогут.
Удивительный и невероятный кроссовер даже не двух Вселенн...>>Если бы завтра случился катаклизм и вы превратились в вашу животную сущность, кем бы вы стали?
Не путать с патронусами. Они вряд ли помогут.
Удивительный и невероятный кроссовер даже не двух Вселенных. Юмор? Да. Но что-то мне подсказывает, что автор хотел поставить во главу угла вовсе не весёлые проблемы человечности.