Ого, кто-то еще взялся его переводить? Давно и нежно люблю эту историю. Помню, когда я встретила ее перевод в первый раз, он так и застрял на 15 главе. А мне самой понадобилась пара лет, чтобы овладеть английским достаточно, чтобы прочитать ее. Буду очень, очень рада, если ее переведут целиком. Все-таки чтение на английском приносит гораздо меньше удовольствия, чем на родном языке.
Не могли бы вы, пожалуйста, дать ссылку или хотя бы просто подсказать, где можно найти этот перевод 15-ти глав? Это пусть и не всё, но хоть что-то ведь...
К моему глубочайшему сожалению тот перевод был заброшен еще в 2009 году и с тех пор его удалили из всех известных мне мест (я не смогла найти его даже в кэше гугла). Однако я могла бы, если хотите, переслать вам сохраненный у меня html-овский файл мейлом или любым другим удобным для вас способом.
Ужасно жаль, что по-видимому так и не придется увидеть целиком любимую историю на родном языке. Еще больше жаль, что вряд ли мне хватит силы воли доперевести его самой.
У меня в работе есть одна большая страсть, которой я готова заниматься даже бесплатно.
Это генпланы и в особенности генпланы парков. Ещё лучше, если это исторический парк, где утрачена система дорожек, с зарослями поросли деревьев и полной потерей понимания какой-либо общей концепции. Потому что на каждый исторический парк в Питере (особенно если это парк дореволюционный) существует исторический проект этого парка. Как правило очень красивый и интересный проект, со вкусом сделанный.
Есть что-то удивительно трепетное в том, чтобы сравнивать то, что было, и придумывать варианты как внести то, что было, в существующее межевание, в существующую застройку (а часто в исторических парках есть выгрызы советской застройки или застройки нулевых), и современные требования парковых территорий.
Работа никому ненужная, потому что все значимые парки уже отреставрированы, а те, что остались, уже настолько «лес», что и интереса ни для кого не представляют.
Кроме повернутых на этом, конечно.