Дорогие авторы, приветствую вас. Читаю все ваши произведения - все очень нравится и поэтому хочется. чтобы все было идеально. Поэтому позвольте вклиниться в ваш такой интересный разговор и показать совсем маленькую ошибку: в переводе с французского "не так ли" - пишется "n'est-ce pas", у вас пропущена частица "ce" (я более 20 лет преподаю франц.язык и такой недочёт ужасно режет глаз). А, может, вы её случайно пропустили?.. А в остальном - желаю и дальше неиссякаемого творческого подъёма и благодарных читателей. Спасибо вам.
Пожелайте мне удачи, что ли. Завтра мне нужно провести несколько собеседований на должность продажника на английском.) при том, что я ни разу не HR, но в нашей команде на 3 человека вообще такой роли нет)) я отвечаю за всю техническую и визуальную часть нашей работы: сайты, автоматизации, CRM-ки, рекламные баннеры и ко, муж - за стратегию, финансы и общение с клиентами, а коллега - за маркетинг и общение с подрядчиками. А ещё я единственная из нас троих, кто говорит на хорошем английском, поэтому завтра я должна нацепить несвойственную своей интровертной личности улыбку и общаться с филиппинцами, объясняя им, в чем будет заключаться их работа, а также не засыпаться, если ответные вопросы зададут мне 🥲 я уже тетрадный лист исписала набросками ответов на те вопросы, которые я смогла сходу придумать.
Ух, блин. Интересный опыт, конечно. Правда, я даже воодушевлена новой задачей. Но это не отменяет общего волнения.