↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Their Verdict of Vagaries (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Романтика
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~8%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
«Ты смотришь на нас так, будто в чём-то обвиняешь… и я хочу понять почему».
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 42 публичных коллекции и в 198 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 642   1 518   Lisaveja)
Гарритомы (не только слэш) (Фанфики: 87   263   Semantica)
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2689   238   n001mary)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 3

Очень хороший перевод. Прекрасное чувство языка у переводчика, сам по себе интересный фанфик, и, что немаловажно, написан он в действительно сложном стиле. В оригинале читать тяжело, а уж переводить... Поэтому - спасибо, Eva Morozz.
Мне понравились постепенное развитие отношений Гарри (Джонатана) и Тома. Жаль, что перевод заморожен. Фанф очень интересный.
Превосходный перевод и сама работа восхитительна. Запоем прочитала все 81 главы. Очень эмоциональна и драматична. Сюжет захватывает огромный временной отрезок, показывает становление Темного Лорда, а также роковую роль ГП в этом процессе. Несмотря на огрехи в повествовании и некоторые логические провалы, история завораживает и заставляет пережить массу эмоций вместе с героями. Надеюсь, что работа будет переведена, потому что прочитать ее на русском языке будет в сто крат приятнее.


30 комментариев из 244 (показать все)
Интересный фик, непонятно только почему Гарри молчит про Выручай Комнату.
радует характер Поттера, в кои-то веки, он не герой в белом одеянии и даже не пытается перевоспитать Риддла.
Ммм... Математика. Думаю, автор имел ввиду: "— С ДЕСЯТЬЮ ПРОЦЕНТАМИ ЗЕМЛЯНИКИ, ДВАДЦАТЬЮ БЕЛОГО ШОКОЛАДА, ПЯТЬЮДЕСЯТЬЮ ВИШНИ, СЕМЬЮ ЯБЛОКА И СОРОКА ТЁМНОГО ШОКОЛАДА!". Насчет окончаний числительных смотрите сами. Не хочу вспоминать школу...
Бедная мадам Паддифут! А ребят постоянно прерывают, но так даже интереснее. Спасибо за главу, очень ждала.
ох, любовь моя, Том...
История прекрасна!
Eva Morozzпереводчик
Пятница, угу, тем более опыт оочень долго ожидания уже есть.)

Liranan, о, мою голову даже не посетила эта светлая мысль.) С "Отражением" что ли обождать до 19-ого? Создадим атмосферу.)

lampure, не в белом он, скорее всего, потому что концовка Angstier – все умерли, несколько отличается от концовки Ро.

Amorea, спасибо за внимательность, исправились.)

ламбо, так это классика жанра: чтоб всякие-разные мешали.)

Вайрике-сама, вот и я погрустила-погрустила и закатала рукава.)

Weltschmerz, ох, не только ваша.)
Весело парни день провели за эмоциональный и денежный счет мадам Паддифут. Жалко женщину. Спасибо за перевод! "концовка Angstier – все умерли"- спойлер же!
Евочка, вы вернулись!)) Ура! Побежала читать.)
Eva Morozzпереводчик
Цитата сообщения Margo Riddle от 08.11.2015 в 11:32
Весело парни день провели за эмоциональный и денежный счет мадам Паддифут. Жалко женщину.

Это вообще талант – развлекаться за чужой счёт.)

Цитата сообщения Margo Riddle от 08.11.2015 в 11:32
"концовка Angstier – все умерли"- спойлер же!

"Концовка" не в смысле всего фика, а та, с которой всё начинается. У Ро после войны выжили почти все, а здесь – половину народу, в том числе и Рона с Гермионой, убили у Гарри на глазах. Так что его растерянно-пофигистическое поведение неудивительно.)

Тильдия, покамест - да.)
Eva Morozz

Пардон, недопоняла, спасибо за пояснение:) "а здесь – половину народу, в том числе и Рона с Гермионой, убили у Гарри на глазах."- вот об этом я уже забыла, надо бы перечитать фик.
огромнейшее спасибо переводчику. вы на уровне поддержали качество перевода, глава читалась легко и с головой затянула в сюжет. выражаю надежду в скором времени увидеть следующий главы. еще раз огромное спасибо за ваш нелегкий труд
Eva Morozzпереводчик
Margo Riddle, как выяснилось в переписке с Анной, я тоже много чего забыла.) Пойду перечитаю.))

Цитата сообщения Кролик01 от 14.11.2015 в 22:30
вы на уровне поддержали качество перевода

Если честно, эта глава без последних пяти абзацев валялась у меня с прошлого года.)

Цитата сообщения Кролик01 от 14.11.2015 в 22:30
выражаю надежду в скором времени увидеть следующий главы

Сперва хочу добить "Отражение" - там осталось чуть-чуть - а потом возьмусь за "Вердикт".)
С нетерпением жду продолжения это переводы. Он просто обалденный у вас получается.
Добрый день. Очень хочу начать читать, жду завершения перевода. Я тут посчитала, такими темпами фик будет Вами переведен через 30+ лет. ·_·
Eva Morozzпереводчик
А, быть может, вообще не будет переведён, это дело такое.)
Eva Morozz, Нееееееееееет, так не честно :с
Eva Morozzпереводчик
RiversTime, а то.)
Это я к тому, что, быть может, есть смысл прочесть оригинал? Ждать окончания перевода точно долго придётся, и не факт, что не напрасно.)
Eva Morozz, гугл переводчик - мой единственный товарищ :\
С английским у меня отношения на уровне их же с квантовой физикой
Блин, жаль, что перевод заброшен... Очень хотелось прочесть данное произведение, именно от этого переводчика :с
Почему никто не возьмется за дальнейший перевод? Классный же фанф.
Ох! Восхитительный фанф, безукоризненный перевод! А Риддл просто конфетка!
А я прочитал оригинал еще задолго до того, как его стали переводить... могу сказать лишь одно, фф стоящий. Его нужно переводить и нужно читать.
Надеюсь на продолжение перевода. Очень. Хороший Гарритом с интересным сюжетом
Благодаря Вам познакомилась с этим чудесным произведением, искренне люблю его всеми фибрами души. Не удержалась - дочитала в оригинале. Присоединяюсь к предыдущим комментариям - очень надеюсь на продолжение перевода! Ведь хороших гарритомов много не бывает!
Классная работа :З
Спасибо за перевод;)
С нетерпением буду ждать проду)
Только что дочитала в оригинале, это просто шикарно. Жаль, что на родном языке перевод заморозили(
Народ, мне не хватило терпения и я дочитала все-таки оригинал... в гугл-переводе X_X
Да, воображение наше все.

Что я могу сказать...
Остановиться невозможно, это шикарная вещь даже в таком виде. Чем дальше, тем становится глубже, мне трудно поверить, что это можно было придумать заранее, но судя по тому, как все связано, автор планомерно отслеживала общую линию, а не просто описывала приходящие идеи и повороты событий.
Пару раз хотелось глотнуть валерьяночки и успокоить колотящееся сердечко. Последние главы выпало читать вечером, так не уснула до 3-х, пока не прочла. Оно того стОит. Хочу забыть и перечитать, пусть и в таком виде.

Та часть, что переведена, очень помогает держать в голове атмосферу и характеры, поскольку гугл, конечно, с этим не поможет. Переводчики большие молодцы, пусть кусочек, но он очень качественно сделан.
Была мысль взяться за перевод, но обьемы текста поистине устрашающи для первой попытки. Жду-не дождусь, когда снова подзабуду эту историю и смогу перечитать))
Это просто прекрасно)
Я в шоке...думала заморожена с концами...отлично)
вау.... я увидела восстание из пепла... ))))))
пойду заново перечитаю перевод чтобы понять о чем там была речь и вообще освежить память)))

я надеюсь вы не забросите перевод снова)))
Ээээ, пока не дочитал до сообщения, даже не понял, что это перевод. Очень качественная работа, и сам фф интересный. Спасибо, продолжу читать на фб.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть