↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

С тобой до полуночи (слэш)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Флафф, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Каждый день Гарри заходит в кафе, которое принадлежит Драко, и ломает голову: почему Малфою так нравится ему докучать. Много дождя, много чая, много флаффа.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Я не обладаю правами на Гарри Поттера или других персонажей, этот фанфик написан для удовольствия, а не для получения прибыли. Всё принадлежит Дж. К. Роулинг и Ко.



Произведение добавлено в 9 публичных коллекций и в 20 приватных коллекций
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2678   238   n001mary)
Drarry (Фанфики: 214   50   Wunju)
Драрри для души (мини) (Фанфики: 123   40   Penumbra)
Гарри/Драко (Фанфики: 204   28   -A-Yumi-)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Это невероятно теплый и нежный фанфик.
Читать его безумно приятно, сюжет и сама задумка тоже милые.
В особенности понравилось целеустремленное и романтичное поведение Драко.))


15 комментариев
ой! всё так милашно получилось! очень забавно! (хоть я и не люблю чай)
мерси за перевод!)))
Отличная история! Весна и влюбленные, и чай... Сразу захотелось романтики
Забавная и милая история))))))
sinking mпереводчик
Большое спасибо! Рада, что понравилось)
Ой, как мило! Сижу и улыбаюсь. Хороший перевод, банальная история ожила очень ласковыми пастельными красками.

С уважением, Грешница.
Toma-starпереводчик
Спасибо, мы старались! Согласна с вами насчет пастели.
это так мило)
спасибо мне понравилось)
Начала читать, не просмотрев толком шапку. Не заметила, что перевод, сравнивала конечно с 'Рядом или вместе' и недоумевала. Стиль не sinking m, но общие моменты есть. Магическая U могла бы с тем же успехом быть немагической AU, а фанфик - ориджиналом.
Sinking m, в Ваших фиках персонажи тоже оосны, но их характеры раскрыты. И лишних деталей нет.
Здесь же взятые от Ро подробности не воспринимаются как перекличка с каноном, не добавляют цельности и связности, а висят воздухе, лишь подчеркивая условность антуража. Например, ГАВНЭ. В контексте эльфов это было оправдано и забавно, а здесь? Канонная расшифровка ни к селу, ни к городу. Или еще деталь. Драко назвал кафе Цисси. Не уверена, что это правдоподобно. Допустим даже молодой человек мог бы использовать имя матери. Но не ласкательно-уменьшительное, а скорей уж полное. Про Нарси может и придирки, но ГАВНЭ точно глаз режет.
Хорошего тоже много. Любопытный взгляд на процесс писательства. Гарри - помесь Кэри Бредшоу с Дарьей Донцовой, хотя пародией всё не исчерпывается. Неосознанное вписывание в сюжет зацепивших тебя людей - интересно.
Ещё из плюсов - атмосферно, уютно, ароматно. В этом вся соль конечно, так что перевод удался несомненно. Подозреваю, Вы оригинал даже несколько облагородили. Sinking m, я с большим уважением отношусь к Вашему творчеству. По 'Рядом или вместе' отписывалась на Сказках. Спасибо за перевод (в драрри появилась своя 'чайная серия'))), но честное слово, Ваши фики лучше.

Toma-star, рада, что Вы взялись за переводы! По сюжету есть вопросы, однако это не к Вам претензии. Язык отличный, яркий. Читается легко. Поздравляю))
Показать полностью
sinking mпереводчик
Rastava, вам спасибо!

brewbug, спасибо за мнение! Я, в самом деле, люблю, когда герои оказываются в неканонной обстановке – необязательно немагической, но Пост-Хогвартс ООС – моя слабость.

Этот фанфик ещё привлёк своей милой легкомысленностью и приятными деталями вроде чая, наивных книжек и невнимательности Гарри. Наверно, для меня эта "легкомысленность" оправдала какие-то огрехи. Я бы такое не смогла написать – читать нравится, но когда пишу свои фанфики, обычно преобладают другие настроения. А вот переводить было занятно. Искать пути решения лингвистических сложностей с коллегой-переводчиком – отличный опыт.)
Мдя, интересный выбор (чудной такой рассказ) и перевод неплох, а фанфик всё равно иностранный...
Toma-starпереводчик
brewbug - спасибо)

Самуил Шем, спасибо за мнение! Целью было сделать фанфик читабильным, при этом сохранив естественный колорит. Ведь и мадам Ро не наша соотечественница)
Дорогой переводчик, спасибо за чудесный фанфик,который вы перевели! Надеюсь, желание делиться с ближними интересными рассказами у вас только возрастет.
sinking mпереводчик
nezabudka_nvg, мы рады, что вам понравилось. Конечно, возрастёт)
Великолепно, и сюжет, и перевод, одна из тех светлых и добрых работ, которые перечитывал, когда хочешь, чтобы в жизни засияло немного солнца))
Toma-starпереводчик
келли малфой, большое спасибо за душевный отзыв!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть