↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Письма» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: VurD

9 комментариев
Чисто из принципа никогда не читаю переводы, так как знание языков позволяет мне спокойно читать оригиналы. Которые всегда интереснее читать.
Но тем не менее фик хороший, но оформляя шапку ты забыл добавить еще один пейринг.
Так что удачи в переводе.
Цитата сообщения Странник от 06.01.2014 в 23:49
Шапка авторская.

Ай-ай, как нехорошо спойлерничать.

И спасибо.

Исправил комментарий=)
А по поводу авторской шапки, то на момент публикации фика еще небыло возможности добавить больше 2 персонажей в шапку. Ее добавили отностительно недавно. Весной 2013.
Цитата сообщения rivold от 07.01.2014 в 00:47
DarkFace, да начало там жесткое. Мне просто сама идея такого пейринга нравится. Беллатрисса и Гарри оба цепные псы, фанатики готовые принять смерть. В этом минус ГП+ФД, нужен сильный ООС Поттера. Потому как при небольшом ООС, куда более реален ГП+слизеринка))

Ну по этому большиство пишут фики с этим пейрингом(ГП/ФД), используя АU. Так приятней и проще писать, да и к тому же многим не особо нравится Гарри каким он был в каноне. Лично мне нравится писать фики в которых Гарри не МКВ. Это дает больше свободы.
Цитата сообщения rivold от 07.01.2014 в 01:00
Но персонаж должен быть узнаваем. Или как минимум ООС должен быть обоснован. В том же фанфике "темная ведьма и некромант" чудовищные изменения личности примерно за одну неделю...

Темную ведьму не читал. Так как пейринг который там показан не очень нравится.
Но здесь ты прав. Хороший ОСС встречается редко, если это конечно не связано вместе с AU, когда автор полностью меняет персонажа с самого детства, наделяя вселенную новыми данными и историей. К примеру те самые фики в которых Гарри не МКВ. Там ОСС часто обоснован. А в тех фиках, где канон учитывается в большей мере, например когда действия фика начинаются после событий 5 книги. То в таких фиках хороший и логичный ОСС это довольно таки большая редкость. Как по мне один из самых запоминающихся фиков с подобным ОСС в русском фанфикшине - это Самое Темное Время Суток. Шикарнейший фанфик, и там дествия начинаются как раз таки после событий 5 книги.
Цитата сообщения Pochitatel от 08.01.2014 в 13:08
Меня интересуют две вещи: этот фик закончен и сколько в нем глав?

Фик закончен, а в нем 21 глава. Но можешь считать что в фике 20 глав. Так как 21 глава - это одна из концовок фика.
Итак дорогой переводчик. Я уже что то писал тут, но ужe не помню что, но я точно помню что ваш перевод я не читал до этого. Как оказалось зря.
Честно говоря я это сделал из чистого любопытства так как сам так же начал перевод фанфика с английского.
Но вот, я скажу честно, перевод мне не очень понравился. Про ошибки я молчу, так как с появлением беты это исправится, но вот то как вы переводете меня огорчает.
Хотя мне кажется это проблемма всех начинающих переводчиков, но вы держите перевод слишком близко к оригинальному тексту. Буквально слово в слово. Это так не делается. Иногда нужно что то выбросить из текста заменив его чем то. Ведь не все что написано на английском и хорошо звучит на нем, будет так хорошо выглядеть и на русском.
Так же я заметил что построение предложений в большинстве случаев точно такое же как и в английском варианте что иногда смотрится немного нелепо.
А еще следите внимательнее за теми словами которые вы выбираете для для перевода. Потому что например "Французики" слово которое вы использовали для перевода как по мне взучит нелепо. Почему нельзя было перевести просто и лаконично - Французы?

Надеюсь дальше вы будете переводить повнимательней.

С Уважением, Vurd.
Показать полностью
Странник
Даже если ты технарь это не значит что ты не можешь быть хорошим переводчиком.
Но все же твое нежелание сказывается на качестве перевода. Удели чуть больше времени и фантазии и текст будет выглядеть намного лучше.
Но все же советую не использовать такие слова как Французики и ему подобные. Это не красит твой текст. А ведь фик действительно очень хороший. Было бы нехорошо с твоей стороны портить впечатление о фике тем людям которые не могут прочитать оригинал.

А переводить собираюсь фик The Fallen Renegade. Может ты его читал, там хороший легкий текст который даст мне расслабится от технических и экомических переводов что я делаю в универе. И к тому же довольно интересный сюжет.
Цитата сообщения Death Earth от 13.01.2014 в 02:21
VurD посмотрел Ваш фиксированный, кажется довольно интересный, переводите,буду одним из первых читателей

Он действительно очень итересный, но к сожалению не очень популярный. Наверное многих пугает ненормативная лексика и егоистичность и жестокость Гарри.
Цитата сообщения DarkFace от 13.01.2014 в 02:25
Death Earth, вы опоздали, причем уже довольно давно))

Молчи презренный!)))
Странник
Сорри за оффтоп.

Ну что же, это твое дело как тебе переводить.
Буду надеятся что в дальнейшем качество перевода улучшиться.
И кстати перевести текст очень близко к оригиналу, но придав ему красивый вид - это признаки хорошего переводчика.
Но у тебя пока этого нету, в будущем может будет. Но сейчас текст близок к оригиналу но выглядит он не очень призентабельно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть