↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «В этом мире и ином / In this World and the Next» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Methos

4 комментария
Полез в канон, поглядеть на эту сцену- да, там сразу было видно- туман, все дела:

— Сэр, я хотел бы знать, что вам известно о… о крестражах?
И снова произошло то же самое: комнату наполнил густой туман, в котором Гарри не видел ни Слизнорта, ни Реддла — лишь Дамблдора, безмятежно улыбавшегося, стоя с ним рядом. И снова, совсем как в прошлый раз, грянул голос Слизнорта:
— Я не знаю о крестражах ничего, а если бы и знал, вам не сказал бы! А теперь немедленно убирайтесь отсюда и постарайтесь, чтобы я от вас ничего о них больше не слышал!
— Ну вот и всё, — спокойно сказал Дамблдор. — Пора возвращаться.

Только остается еще дальнейшая фраза Дамблдора:
Он постарался переделать свою память и, чтобы предстать в более выгодном свете, затёр те её участки, которые не хочет мне показывать. Проделано это, как ты мог заметить, довольно топорно, но оно и к лучшему, поскольку доказывает, что подлинные воспоминания всё ещё целы, они лишь прикрыты переделками.

"топорность" подразумевает возможность сделать переделку более качественно. Либо Слагхорну не хватило навыков, для более качественного изменения, либо времени- хрен знат, когда Дамблдор брал воспоминания, может, ему вообще чуть ли не "на коленке" править пришлось, впопыхах...
Проще говоря, возможности правки остаются ограничены фантазией читателя, если это канон, ну или фикрайтера, если он захочет раскрыть данное направление в своем фике.
Показать полностью
Я ждал эту главу с того самого момента, как было выложено начало перевода) Было чертовски интересно, как переведете концовку со "Скоростью", так как подстрочник действительно не катит. Вариант понравился :)
Цитата сообщения alanaluck от 28.09.2014 в 00:26
За что же Снейпа Гарри так! Он его не предавал, а за его ведение уроков возможное обречение на смерть - слишком сильная кара. Вообще Гарри здесь жесток.

Обожаю логику снейпоманок. Считая, что судить Снейпа равно казнить Снейпа, они еще и спрашивают "за что с ним так?" :)))
На счет акцента- терпеть ненавижу когда в книге/фике он встречается. Особенно, если эта книга на неродном языке. Это полный трындец, пытаться угадывать что сказал/а Хагрид/Флер у иностранных авторов, которые любят изобразить акцент. Уж лучше действительно просто отметить, что он есть, но не пытаться его показать.
А мне нравится перевод :) Сохранение по-возможности игры слов, шуток... На мой взгляд, очень хорошо получается. Спасибо за это.
По самому тексту трудно что-то писать, не спойлеря, так как я его уже читал, так что не буду ничего говорить ни про часы, ни про "Сириуса против Люциуса" :-)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть