Я этой ересью в принципе не пользуюсь.. ну разве что гугловский словарик вместо лингвы.. А так, только ручной набор, только хардкор =)
Рекомендую словари на dic.academic.ru - универсальный англо-русский весьма хорош. Ещё onelook.com - 1061 штука английских словарей с офигенной системой поиска сразу во всех. По моему опыту переводчика, лучше пользоваться не англо-русским словарём, а английским толковым. И да, разделяю ваше неприятие компьютерного перевода - его можно использовать только как болванку с проставленными абзацами и пунктуацией, а так переписывать приходится почти полностью.
Тауриндиэ:
Они оба не свободны: она - в оковах из парчи и приличий, он - в жестких тисках долга. Но под гнетом чужих навязанных ожиданий, что захлопываются вокруг ловушкой, - всего лишь люди, которые просто живу...>>Они оба не свободны: она - в оковах из парчи и приличий, он - в жестких тисках долга. Но под гнетом чужих навязанных ожиданий, что захлопываются вокруг ловушкой, - всего лишь люди, которые просто живут, мечтают, чувствуют и в порыве страсти тянутся друг к другу через любые преграды.
Потрясающе красиво, эмоционально, образно, правдиво. Великолепно!