Liannonпереводчик
|
|
mi= - переводила то, что автор написал, штампы, но менять нельзя.)) Надеюсь, дальше вам понравится больше.
Майя Таурус - спасибо за ваши слова! Я очень надеялась, что на кого-то фик произведет впечатление, как и на меня.)))) Обновление будет скоро, несколько глав сегодня, он уже переведен весь, просто подчищаю. |
Liannonпереводчик
|
|
Майя Таурус - да, это меня тоже поразило, она просто препарировала души, как хирург, безжалостно и очень точно. Не перестаю удивляться ее мастерству.
Сейчас последнюю главу выложу. 1 |
Liannonпереводчик
|
|
Майя Таурус - мне кажется, не немного, а очень сильно влюблен. Только отказывался с этим смириться.))) Много чувств переплетено.
DarkSud - спасибо за комментарий! да, своеобразное оно, автор разглядывала души героев под лупой ))))))))))) 1 |
Liannonпереводчик
|
|
Майя Таурус - интересный вопрос, тогда надо спросить, что вы понимаете под влюбленностью.))) Вот это его наваждение, одержимость, переходящая в ненависть - любовь или нет, наверно все не так просто. Сильные эмоции всегда показатель чего-то глубокого в тебе.
Показать полностью
Margo239 - спасибо за ваши слова! рада, что такое впечатление осталось, меня он тоже очень зацепил! Два таких титана столкнулись, невозможно остаться спокойным. burlachok1972 -а вам спасибо за комментарий. На самом деле я тоже очень хотела ХЭ! и когда читала его впервые, то не удержалась и с надеждой посмотрела в конец. Было больно.(((( Хотя вы правы, так действительно более правильно и правдоподобно. Чтобы был ХЭ, кто-то в этой битве гордецов должен был сдаться, а автор показала все так, что это практически невозможно. mi= - спасибо за отзыв! Да, очень длинный вечер вышел )))) тут автор написала вещь почти что по формальным канонам классической драматургии - с единством места, времени и действия, так, как пишут пьесы ( обытия должны развиваться в течение 24 часов (единство времени); происходить в одном месте (единство места); воспроизводить законченное действие, составляющее одно целое (единство действия), знаете, наверно, такое. Я удивилась, честно говоря, когда увидела похожую композицию у фика, она драматургам-то не всем удается, а тут автор не убоялась так написать фанфик. )) Насчет миди-макси... Не знаю, честно говоря, я ориентировалась на принятые в ФБ стандарты макси - то от 15 тыс. слов (или если из Вики - то от 20 тыс), тут 27 тысяч, поэтому написала все же макси. Наверно, композиция делает фик цельным, отсюда и восприятие его как чего-то достаточно сжатого. Хотя, может дело и в сюжете, как некоторые говорят "если ты бытовушную ситуевину пишешь на стопицот слов - оно все равно драббл" ))))))) Если пвп, но длинное, то оно все равно не макси )) 1 |
Liannonпереводчик
|
|
Майя Таурус - да, это точно, мне кажется, он был ветреным человеком и к влюбленности не очень склонным, и глубокое чувство самом по себе его испугало, а еще когда оно возникло по отношению к такому человеку... Тут каленым железом выжигать.))))
1 |
Liannonпереводчик
|
|
amdo -
Цитата сообщения amdo от 06.11.2014 в 23:29 еще не читала, но помню, сколько было аццких мук с этим текстом. хорошо, что не зря. да, много было всего, не представляете, как я вам благодарна.)) Спасибо огромное! Цитата сообщения amdo от 06.11.2014 в 23:29 че-нить есть еще вычитывать? да, гора всего! )))))) |
Liannonпереводчик
|
|
юлиялия
спасибо за отзыв! Ужасно рада, что вам понравилось, этот фик для меня много значит.) 2 |