↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

His Change Of Heart (гет)



Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Романтика
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~24%
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
"Драко шагнул вперед, чтобы напасть снова, но кто-то схватил его сзади. Он быстро развернулся, желая втянуть кого-нибудь еще в драку, но увидел, что это был Гарри. "Достаточно, приятель!" - быстро произнес Гарри, заметив удивленные взгляды толпы. Драко глубоко вздохнул и в последний раз взглянул на Рона, который с трудом поднимался на ноги..."
***
Битва за Хогвартс окончена, волшебный мир потихоньку приходит в себя. После некоторых радикальных перемен Хогвартс снова открывает свои двери, и в то время, как одни подростки пришли завершить свой седьмой год обучения, другие вернулись, чтобы преподавать.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Жесточайший ООС! Читать осторожно: романтичного Малфоя не каждый может выдержать :)
По ходу перевода могут добавиться некоторые жанры и предупреждения (возможно изменится рейтинг).
Переводчик бетит текст сам. Бета из него не самая лучшая. Надеюсь, намек понят))
Благодарность:
Тыквик - благодарю за перевод стихов ;)
Поиск сопереводчика:
Переводчик желает найти помощника, чтобы продолжить переводить вместе.
Сообщение: Ищу сопереводчика (пока что не преемника, ибо надежда продолжить перевод еще теплится во мне), хотя по факту текст перейдёт в заботливые руки коллеги :)
Текст довольно легкий, приблизительно intermediate (B1). Главы небольшие (в среднем 12-13 кб).
Человек я не особо требовательный, на мозг капать не буду криками "где глава, где глава" (если только о-о-очень редко ;))
Буду рада сотрудничеству ;)

Если желаете помочь с переводом, напишите личное сообщение первому переводчику.
Другие переводы, в которых требуется помощь



Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 20 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 4180   195   n001mary)
Драмиона (Фанфики: 253   108   Lana251)
Показать список в расширенном виде



15 комментариев из 16
Julia_2499переводчик
Цитата сообщения Zewana от 01.02.2015 в 23:25
Julia_2499, Вам обязательно нужно поставить в предупреждениях ООС. Причем ООС полнейший:).
А перевод очень хороший:) ФФ тоже интересный. Оригинал я так поняла еще не закончен?

Спасибо большое, уже поставила))
Автор планировал закончить фик несколько недель назад. Видимо, немного не успел) Но ничего, пока я до 32-ой главы доберусь, думаю, все уже будет давно дописано))
Просто прелесть))) не ожидала конечно что у них так быстро Будут Развиваться отношения или что-то вроде них, но думаю дальше будет ещё интереснее)))) буду ждать с нетерпением! !
Julia_2499переводчик
Цитата сообщения OLGAGOL от 12.02.2015 в 16:23
Просто прелесть))) не ожидала конечно что у них так быстро Будут Развиваться отношения или что-то вроде них, но думаю дальше будет ещё интереснее)))) буду ждать с нетерпением! !

Спасибо большое)
Перевод, может быть и хорош, но вот сам фанфик выбран неудачно. Ощущение, что автор не то что оригинал не читал, но и даже фильмы не смотрел. Начитался фанфиков (и тоже неудачных) и свой состряпал.
Взять хотя бы Луну и Джинни, которые на год младше основных героев или то, что вопросы о цели поездки почему то стали задаваться где то в середине пути, хотя, по логике, они задаются ещё на платформе, ну, или когда расселись по своим местам в купе (точнее уже при рассаживании), затем первокурсники... им, вообще то, по одиннадцать лет! это не тот возраст, когда "я не утибоземой, я тигл", тут, как бы умилятться то сильно ннчему...
Это пара примеров по последней главе, по предыдущим главам тоже можно долго и упорно писать, только что толку, если все эти претензии к автору, а не к переводчику, тут как бы ты литературно не переводил, всё равно оригинал от этого лучше не станет...
Удивляет просто, что переводчик выбрал для перевода такую посредственность...
Julia_2499переводчик
Цитата сообщения Хелига от 15.02.2015 в 19:44
Перевод, может быть и хорош, но вот сам фанфик выбран неудачно. Ощущение, что автор не то что оригинал не читал, но и даже фильмы не смотрел. Начитался фанфиков (и тоже неудачных) и свой состряпал.
Взять хотя бы Луну и Джинни, которые на год младше основных героев или то, что вопросы о цели поездки почему то стали задаваться где то в середине пути, хотя, по логике, они задаются ещё на платформе, ну, или когда расселись по своим местам в купе (точнее уже при рассаживании), затем первокурсники... им, вообще то, по одиннадцать лет! это не тот возраст, когда "я не утибоземой, я тигл", тут, как бы умилятться то сильно ннчему...
Это пара примеров по последней главе, по предыдущим главам тоже можно долго и упорно писать, только что толку, если все эти претензии к автору, а не к переводчику, тут как бы ты литературно не переводил, всё равно оригинал от этого лучше не станет...
Удивляет просто, что переводчик выбрал для перевода такую посредственность...

Спасибо большое за критику)
Каюсь, но мой выбор фанфиков для перевода не так уж тщателен: читаю первые две-три главы и усе(( Читательского опыта немного, поэтому лично мне первые главы показались заманчивыми (собственно поэтому и начала переводить). Не спорю, возможно это жуткая посредственность, но мне доставляет удовольствие процесс ее перевода.
В любом случае, спасибо за мнение и отзыв))
Показать полностью
У меня в конце непроизвольно вырвалось:" П..., дождалась!"- и облегчение наступило))))))) Переводите дальше, такого фанфика точно не было, насколько я помню...Читать довольно приятно. А это главное. Спасибо))

Сколько уже в сети начатых и до конца не переведенных, заброшенных фанфиков. Печалька. Только не бросайте.
Julia_2499переводчик
Цитата сообщения zwezdaletit от 15.02.2015 в 22:05
У меня в конце непроизвольно вырвалось:" П..., дождалась!"- и облегчение наступило))))))) Переводите дальше, такого фанфика точно не было, насколько я помню...Читать довольно приятно. А это главное. Спасибо))

Сколько уже в сети начатых и до конца не переведенных, заброшенных фанфиков. Печалька. Только не бросайте.

Спасибо большое, безумно приятно видеть, что твоя работа действительно кому-то нравится)) Ни за что не брошу, обещаю))
Книжник_
Переводчик, я в восторге от вашей работы. Читаю с удовольствием. Очень жду проду. Спасибо вам.
Julia_2499переводчик
Цитата сообщения Soffik от 21.02.2015 в 05:26
Переводчик, я в восторге от вашей работы. Читаю с удовольствием. Очень жду проду. Спасибо вам.

Ой-ой, как приятно)) Спасибо большое))
Книжник_
Ой, какая классная прода. Огромное вам спасибо, Julia_2499
Julia_2499переводчик
Цитата сообщения Soffik от 08.03.2015 в 21:29
Ой, какая классная прода. Огромное вам спасибо, Julia_2499

Вам спасибо, что читаете и оцениваете))
Julia_2499, спасибо спасибо большое!)
Читая про кольцо, даже на руку посмотрела, представив там змею с изумрудами)))
Очень хорошо переводите) Обязательно буду читать дальше.
Julia_2499переводчик
Цитата сообщения zwezdaletit от 10.10.2015 в 10:01
Julia_2499, спасибо спасибо большое!)
Читая про кольцо, даже на руку посмотрела, представив там змею с изумрудами)))
Очень хорошо переводите) Обязательно буду читать дальше.

Вам спасибо огромное за теплые слова! Знаете, именно они вдохновляют, подбадривая переводить дальше) Спасибо вам :))
Ого!новая глава!а когда же новая глава Валентиновой встречи????
Терпеливо жду...
вот это да! два с половиной года, серьёзно? мои глаза меня не обманывают? :))

с возвращением! :)

Добавлено 25.04.2018 - 15:17:
ну и маленький жучок: последнее предложение ;)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть