Спасибо за альтернативную историю Тома Реддла! Хотелось прочитать что-то именно про то, кем он мог бы стать, если бы не стал Лордом. Рада, что нашла ваш фанфик и надеюсь, что он не будет заброшен.
Показать полностью
"Профессор не терпел опоздавших. Но оно того стоило — почти стопка магловских журналов “для взрослых” разлетелась вмиг, и теперь у него в кармане приятной тяжестью лежала горсть галлеонов." - То есть тем, кто пришел вовремя, профессор продавал...эээ...журнальчики?))) Несколько вопросов по тексту: "Слово-ключ — “Stupefy”" - может, лучше сказать формулировка или волшебная формула? "Порог определяется от общего уровня ваших магических сил" - тут неправильное построение предложения: порог определяется общим уровнем магических сил. "Урок был прерван целой чередой хлопушек, взорвавшихся прямо у носа учеников Слизерина. — Беннет! Пятнадцать баллов с Гриффиндора и отработка у завхоза! Хьюз! Десять баллов со Слизерина за невербальное Проклятье пляски!" - хлопушек - то есть шпаргалок? И почему, если они взорвались под носом у учеников Слизерина, то баллы потеряли и гриффиндорцы и слизеринцы? Значит, таки не шпаргалки, а преднамеренное нарушение порядка? Реддла настолько не уважают и не боятся, что позволяют себе такие проделки на его уроке? И так, по мелочи: "и наказания придумывал изощренные" - пропущенно местоимение или фамилия. "Поприветствуйте их!" - не в стиле Дамблдора. Тот сказал бы "давайте их поприветствуем" и сам бы первым захлопал, что подать пример остальным, а не повелительно приказать им "Поприветствуйте!". Речь Дамблдора - это сплошные короткие фразы с восклицательными знаками. Не хорошо. Не красиво. Вместо "Правила просты! До первого пропущенного заклинания! Ограничение по заклинаниям — Непростительные, Темные и особо разрушительные!" надо бы просто "Правила просты: (сражение) до первого пропущенного заклинания, ограничение по заклинаниям — Непростительные, Темные и особо разрушительные!" "Почему не сделать уроки хоть на час попозже?" - на час позже или просто попозже (потому что "попозже" не предполагает уточнения времени). "первое из его указаний касалось наказаний" - практически стих) подобные ситуации нужно избегать, чтобы не было ненужного комического эффекта. "По некоторым слухам были также изобретены щиты Молнии, Металла и так далее. Эти щиты действительно были изобретены, но..." - так, все-таки, по слухам или в действительности? Это абсолютно разные вещи! "Профессор Реддл, зайдите ко мне в кабинет для ознакомления с претендентами на роли. Реддл со злостью взглянул на собравшихся и, не говоря ни слова, вышел из кабинета директора." - он ведь уже там находился! Наверное, имелось в виду зайти ПОЗЖЕ или зайти В СУББОТУ, например. А то как-то странно получилось, он зашел в кабинет, чтобы ему сказали зайти в кабинет, и он вышел из кабинета. "поднимите что-ли" - ошибка, даже объяснять не нужно. Плюс еще много ошибок с прямой и непрямой речью, кое-где она правильно оформлена, а вот в 4 главе надо местами переделать. |
Если бета ВСЁ ЭТО проглядела, то необходима гамма. Фанфик хороший, но ошибки слишком сильно бросаются в глаза.
|
Хорошо, подписалась и набралась терпения, жду-с :)
|
Не забрасывайте работу, пожалуйста! Прочитала, что перевод будет продолжен ближе к НГ, но знайте - мы ждем!:))
|