↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Тайм-аут (гет)



Всего иллюстраций: 7
Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Hurt/comfort, Романтика
Размер:
Миди | 74 Кб
Формат по умолчанию
  • 74 Кб
  • 11 284 слова
  • 76 тысяч символов
  • 26 страниц
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
Они оба работают в Министерстве магии. И терпеть друг друга не могут... Точнее, они так думают.
Отключить рекламу
СКАЧАТЬ
 
От переводчика:
Еще одна история о любви между этими героями ;) И естественно, как почти каждая история моего профиля, с сексом во всех его подробностях. Так что... ханжам можно смело шагать мимо. Почитателям же канонного Малфоя читать мои фанфики и переводы вообще категорически не рекомендуется! И уж тем более предъявлять какие-то претензии на предмет его ООСа. Он прописан в шапке.

http://www.pichome.ru/image/3bu – гифка к обложке
http://www.pichome.ru/image/mo0 – моя гифка с Гермионой ко 2-й гл.
http://www.pichome.ru/image/3mt - С Праздником, дорогие читательницы!
http://zaycev.net/pages/7918/791806.shtml - аудио-тема истории (имхо)
Благодарность:
Автору – за ее фантазию и тонкий юмор.
Подарен:
ols - С праздниками! Любви, счастья и радости! И неиссякаемого оптимизма! ;)
Произведение добавлено в 8 публичных коллекций и в 41 приватную коллекцию
Люмиона и не только. Лучшее (Фанфики: 387   131   vega_1959)
Favourite. Lumione. (Фанфики: 53   59   Beimstone)
Показать список в расширенном виде



Показано 4 из 4

Надеюсь, что мои бессвязно выраженные ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ от этого ЧУДА послужат лучшей рекомендацией? Ибо просто нету слов, чтобы достойно высказать свое отношение к нему: искрометный и забавный юмор, невероятное предвкушение ЛЮБВИ с большой буквы, да и просто - ????????????:-* :-* :-* :-* :-* :-* :-* :-* :-* :-* :-*!!!!!!! Срочно всем читать его!!!!!!!
JennaBlackBells рекомендует!
ВНИМАНИЕ, ФЕЙЕРВЕРК ПОЛОЖИТЕЛЬНЫХ ЭМОЦИЙ! Прекрасная, просто восхитительная история, проникнутая светом, оптимизмом и при всем этом - искрометным юмором, что встречается не так уж часто. Легкая романтика, ни разу не отдающая в розовые сопли, рассеянное в воздухе сладкое обещание любви и герои, смахивающие порой на первоклассников, переживающих первую влюбленность (знаете, все эти дерганья за косички и попадания портфелем по спине:) Кто сказал, что люмиона не может быть милой, смешной и все же абсолютно верибельной?
Ах, да - это перевод. Вернее, ПЕРЕВОД. 100% переданная со всеми нюансами и тонкостями атмосфера, великолепный язык, как ручеек... Читайте и ловите весеннее настроение!
А какие иллюстрации к фику...
lozhnonozhka рекомендует!
Есть обычай в Турции влюбленной паре запускать зажженный бумажный фонарик своей страсти. Именно так в этой отличной истории Люциус и Гермиона отпускают в дальний полет свои принципы, и дают волю эмоциям и страстям.
DarryBarry рекомендует!
Министр Магии Люциус Малфой, влюблённая в него мисс Грейнджер и остров, на котором оба оказались заточенными, ждут вас! Горячо, вкусно, много и просто прекрасно!
Ну, в общем-то, как и всегда у этого автора...


Показано 10 из 41 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1926
Рекомендаций 79

Переводчик произведения
Ахметова, тоже так думаю - постарались ;) И большое спасибо за отклик!
 

Комментариев 17
Рекомендаций 0
Lady Rovena
да не за что в принципе;)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1926
Рекомендаций 79

Переводчик произведения
Ахметова, ну, конечно же, есть! ;) Я рада комментариям.
 

Иллюстратор
Комментариев 447
Рекомендаций 33
Ох какая горячая история получилась!)). Мне очень понравилось))). Иногда надо послать свои принципы к черту чтобы быть счастливым)).
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1926
Рекомендаций 79

Переводчик произведения
Selena_89, да однозначно! И спасибо, что откликнулись, только что увидела ;)
 

Комментариев 5
Рекомендаций 10
Lady Rovena
И снова, спасибо вам за труды!
Но какие-то странные у автора получились волшебники на острове, ни шалаш трансфигурировать из кокоса, ни постель - из пальмового листа ))
А фраза «Черт! И где теперь искать его член?» меня просто убила ))
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1926
Рекомендаций 79

Переводчик произведения
dulcitudo, заметьте, а они ни разу не воспользовались на этом острове магией, думаю, там стояло жесткое ограничение. И воду пресную искали, и кокосы сами дербанили. По-видимому (ну, я лично так поняла), Джинни создала все условия, для того, чтобы они ощутили себя беспомощными, но не смогли оттуда аппарировать.
И что не так с этой фразой? Мне кажется в контексте ситуации она смотрится очень даже к месту ;)
 

Комментариев 5
Рекомендаций 10
Lady Rovena
На счет ограничений я тоже подумала, просто это никак не объяснялось.. они без своей магии прям как котята слепые, на песке спать, камень вместо подушки ) ну это им простительно, привыкли уже во всём на неё полагаться.
Ну а фраза меня даже позабавила ))
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1926
Рекомендаций 79

Переводчик произведения
dulcitudo, что ж поделать... пришлось помучиться этой сладкой парочке пару-тройку дней ;) Только кокосами питаться - удовольствие то тоже не фонтан, как по мне ;) Ну а вообще у зарубежных райтерш есть такой обычай - писать ответки на какие-то понравившиеся фанфики. Не продолжения, там уже другие герои (хотя и этого же пейринга) и немного другой сюжет, но нечто общее с первоначальной историей по-любому остается. Так вот к чему это я... На "Тайм-аут" написана очень забавная ответка, переводом которой хочу заняться сразу после НГ-праздников. Может, тамошнее исполнение самой этой идеи покажется вам более... достоверным ;)
 

Комментариев 5
Рекомендаций 10
Lady Rovena обязательно прочту для сравнения )
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть