↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Дни ухаживания» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

21 комментарий
Прекрасно. Восхитительный фанфик и восхитительный фэндом.
Ох да, читала эту прекрасную вещь! От и до выдержана, тонкая, веселая и романтичная)
И действительно, читается почти как продолжение романа)
ivanna343переводчик
lonely_dragon
Да, это тот самый перевод, слегка отредактированный. Но к нему запланированы бонусы:)

Elizabeth Queen
Зеленый Дуб

Спасибо!
Очаровательно! Господи как чудесно....мечта,просто мечта!Люблю я "ГиП",люблю,а ваш перевод как всегда хорош.Когда читала оригинальное произведение -конец мне казался открытым,все-таки они слишком разные....ну а уж теперь мы кое что узнаем!Спасибо!

Добавлено 25.02.2015 - 22:46:
О и бонусы!?Что есть бонусы?!ждем,ждем.
ivanna343
Фик прекрасный в плане подачи отношений между персонажами (кроме Дарси и Лиззи),исторических деталей. читаю с удовольствием.

вот только мне поведение Лиззи в фике кажется недостоверным :( ИМХО оно все ж или к веку 20му ближе. Или таки Лиззи по мнению автора гораздо ближе к Лидии чем в каноне Остен
какой хороший фик ( и перевод тоже). Язык и стиль абсолютно узнаваемы.


"Они пришли к выводу, что Элиза решила выйти за мистера Дарси, потому что он оказался единственным мужчиной, способным понять хотя бы половину того, о чем она говорит."

Отличная причина для брака))) Улыбнулась. Эти кумушки просто эксперты в семейных отношениях))
ivanna343, огромное спасибо за перевод.
Всегда хотела почитать о последующих отношениях Лизи и Фицуильяма, и вообще, жалко когда хорошее быстро заканчивается.
ivanna343, огромное спасибо за этот перевод. Прочитала его уже несколько лет назад. И после этого он стал для меня продолжением романа. За бонусы хочу сказать огромное спасибо!
А еще отдельное спасибо за ваши с Исой обсуждения в комментариях. Это было очень познавательно)
А, и еще возникает вопрос: а будете ли писать сами по этому фандому? Было бы очень интересно прочитать!)
Я поражена.
Огромное спасибо переводчику за то, что позволил читателям познакомиться с этой чудесной историей!
Я в восторге!
Спасибо!
Большое спасибо за перевод и познавательные беседы. ГиП очаровательны, но действительно оканчиваются как-то "и жили они долго и счастливо, а теперь всем спасибо"
Действительно пора пересмотреть сериал и перечитать канон.
Возможно, вы можете порекомендовать и другие фики этого дома? Английский - не моя сильная сторона, к сожалению, тем более утонченно-сложный, соответствующий эпохе.
Фанфик чудесный.Только непонятно,чего он заморожен-ведь окончились дни ухаживания свадьбой? Но я хочу вернуться к канону.Что меня удивляло при его чтении/просмотре,так это равнодушие Беннета- отца относительно будущего дочерей.Ведь умри он и, его дочери жили бы в какой-нибудь лачуге,экономя каждый пенс.Мало того,что вообще ничего им не оставил,так ещё и бездарно упускает потенциального жениха(Коллинза)
А что же дальше? Перевода больше не будет?
Дорогая ivanna343, я в полнейшем восторге, что постаралась отразить в своей рекомендации!
Главное, что передана атмосфера... эта совершенно волшебная атмосфера мира Джейн Остин! Она чувствуется в каждом слове.
А юмор выше всяких похвал))
"— Не вижу ничего смешного, — надменно продолжала Амелия. — Мистеру Дарси надо жениться на Джейн – так он все равно станет нашим кузеном, но они гораздо похожее. А ты могла бы жениться на мистере Бингли, Лиззи — он такой же симпатичный, как ты.
Джейн и Дарси посмотрели друг на друга в ужасе..."

Поскольку я уже выразила свои восторги в рекомендации, то хочу изложить обещанные вам свои впечатления от образов главных героев. Это ни в коем случае ни упрёк ни Автору, ни тем более Переводчику - это скорее приглашение к диалогу. Тем более мне бы было очень интересно узнать, разделяете ли вы хэдканон Автора относительно героев?))
Потому что мне было чрезвычайно интересно читать, я не могу сказать, что увидела где-то логические или психологические несостыковки с каноном, просто мой хэдканон (особенно Дарси) несколько иной - и дело не в цвете волос xDD
Очень органичное продолжение ГиП! Думаю, это бы понравилось самой Джейн Остин :) Спасибо огромное автору! Мне и правда кажется, что так и было бы :)
Цитата сообщения ivanna343 от 18.07.2016 в 22:07

Спасибо, дамы! В планах - "Аномалия" , очень неожиданный взгляд на историю безумной любви мистера Дарси к бесприданнице намного ниже его по положению. И, возможно, драббл из серии "Пять женщин, на которых не женился Фицуильям Дарси". № 1 - мисс Эмма Вудхауз.

Спасибо вам за замечательный перевод! А можете скинуть ссылку на "Аномалию"? Описание заинтересовало =)
Спасибо огромное за перевод этого фика! Столько удовольствия от прочтения))))

Цитата сообщения ivanna343 от 18.07.2016 в 22:07

Спасибо, дамы! В планах - "Аномалия" , очень неожиданный взгляд на историю безумной любви мистера Дарси к бесприданнице намного ниже его по положению.

Удачи! С нетерпением буду ждать)))
Это чудесно, большое спасибо за то, что перевели этот роман на русский язык. Я только вначале, но он уже мне нравится и от него сложно оторваться.
Прекрасный перевод прекрасной работы. Спасибо.
Ну что же. Это первый фф из данного фандома, и теперь мне придется искать и читать по нему дальше - так понравилось. Спасибо, отличный фик и перевод.
Хотя в случае с романом ГиП не осталось чувства недосказанности: сказано - жили долго и счастливо, и этому веришь, но Дни ухаживания - приятный бонус. И мне особенно понравились рассуждения Элизабет, что она тоже должна приложить усилия для налаживания отношений с новыми родственниками, ради Дарси. В этом ключе я не думала. При следующем прочтении классики займусь более подробным анализом, чем раньше я его удостаивала. Просто ГиП я открыла для себя сравнительно недавно, как-то прошёл он мимо в ту пору, когда я запоем читала книги.
Вот такие фф заставляют по-новому посмотреть на любимые вещи.

Добавлено 04.02.2018 - 05:06:
Впрочем,слишком по-новому:) Например, в этом фф некоторые диалоги и действия как ногтем по стеклу - не соответствуют приличиям того времени. В остальном, отлично.
Огромное вам спасибо за труд по переводу этого замечательного во всех отношениях текста. Я получила от него просто невероятное удовольствие и наслаждение ровным красивым текстом)
Часто хочется узнать, что было с героями после "долго и счастливо" - особенно у Джейн Остен - её герои невероятно многогранные и интересные, и прощаться с ними так не хочется!
Это своеобразное продолжение очень милое, продуманное и романтичное (уиии))), и периодически я ловила прекрасное ощущение, что читала реальное продолжение автора)))
Вы и ваши переводы - настоящая находка. Это, как переводчик переводчику, большая удача найти во всем этом море материала "своего" фанфик автора, котрого хочется переводить, и чтобы хеадканоны, проработанность вселенной и творческие потенциалы совпадали. Сама прошла этот путь, что интересно, в тот же период, году в 15-м, только с ГИ и лучшим автором фанфиков по ним ever, silvercistern))) тоже невероятно талантливый автор, но кое-что забросила навсегда, не дописав..я чувствую вашу досаду в комментариях, но что поделать - авторы они такие. Одно в вашем переводе мне лично не принять никогда. Мистер Дарси, конечно, не блондин , легко краснеющий, а брюнет, как Мэтью Макфейден. Он даже на английских классических иллюстрациях позапрошлого века брюнет. Разве у Остен есть уточнение на этот счет?) но даже если бы и было - who cares. Ибо невероятно загадочным, подспудно горячим, самоотверженным, благородным и при этом страстно влюбленным в героиню _блондином_ может быть только Пит Мелларк... У меня, кстати, есть время подумать о неожиданной наследственной черте и перекличке этих двух образов в массовой культуре)) Спасибо за вашу работу, you should be proud of yourself without any doubts.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть