↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Всё хуже и хуже» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Rudik

20 комментариев из 23
Rudikбета
Radmila, какие могут быть сомнения?! Уверена, всё сложится удачно. Через неделю Вы будете весело вспоминать, как открывали своим ученикам "страшную тайну". Не ждите ничего плохого - и всё будет ХОРОШО.
Rudikбета
Egoza, этот фик обязательно прочитайте. "Банан" заслуживает особой премии в номинации "Самый позитивный фик". Интересно, но там нет ни одного отрицательного героя.
Rudikбета
Radmila, а мы что Вам говорили?! Всё будет хорошо. Так и вышло. Вы теперь спокойны, а мы ждём результатов обсуждения "Бездомных". А ещё вам всем предстоит интересная поездка. Я, например, завидую Вам и Вашим ученикам, т.к. мне в этом году Париж уж точно "не светит".
Rudikбета
Джильда, вот это Вы постарались! Спасибо. Так получилось, что я все эти фики читала. Все до одного. И не жалею. Так что могу с уверенностью сказать, что список достойный. Перевод фика "Тонкая грань" меня несколько смутил, но об этом напишу как-нибудь позже. Всё остальное понравилось.
Rudikбета
Цитата сообщения Заяц Егорка от 20.05.2015 в 13:37
Rudik, вы и правда все-все фанфики из списка читали? Вот это да! Когда успели?

Заяц Егорка, да. Я всё это прочитала задолго до перевода "Всё хуже и хуже". Это же мини, на них не нужно много времени. А со временем для чтения у меня напряжённо, слишком много правок.

Цитата сообщения Egoza от 20.05.2015 в 15:36
Заяц Егорка, а я не удивлюсь, если выяснится, что половину их этих фанфиков Rudik не только читала, но и участвовала в работе над ними. Я уже не берусь считать те понравившиеся мне фанфики, которые она бетила. Видимо, умеет человек находить хороших авторов.

Egoza, нет. Из этого списка я мало что бетила. Но в нём представлены работы нескольких авторов, с которыми я работала и работаю. Есть у меня слабость - люблю хороших авторов (а теперь ещё и переводчиков). У таких авторов я готова читать практически всё.
Прекрасный фик "Брамея Христофа" был подарен мне автором, я это ценю.
А что считать? Фиков, которые я правила или правлю на этом сайте официально, всего 16. Разве это много? Неофициальных правок или правок отдельных глав гораздо больше, но их можно не учитывать.
Удивлена, что Вы это заметили. Спасибо Вам.
Показать полностью
Rudikбета
Цитата сообщения Egoza от 20.05.2015 в 22:28
Rudik, уж не хотите ли вы сказать, что бетили перевод "Все хуже и хуже"? Если так, то снимаю шляпу перед вами. Я уже поняла, что вы умеете работать.

Egoza, вообще-то я не торопилась признаваться в том, что бетила этот фик. Это была неофициальная работа. А как Вы догадались? Мне интересно узнать.
Rudikбета
Заяц Егорка, Вы зря волнуетесь. Я действительно стараюсь редко заходить на Фанфикс, когда у меня много "исправительной" работы, чтобы не отвлекаться. А сейчас её очень много накопилось: нужно сделать правки семи новых глав в разных фиках. Жить некогда! А тут ещё захворала... А читатели ждут от авторов продолжения, нельзя их подвести.
Про Ваш вопрос я не забыла, чуть позже обязательно отвечу на него.
Rudikбета
Цитата сообщения Fernanda Ferretti от 11.06.2015 в 15:54
А вот с чтением перевода "Тонкая грань" у меня возникли проблемы. Странный он какой-то. Много фраз построено не по-русски, как-то вычурно. Впечатление такое, что переведено дословно, а не литературно. Но мне судить трудно, я не знаю английского. Но и по-русски так не говорят. И ошибок немало, это мешало нормальному восприятию. Еще один вопрос к тем, кто читал оригинал. Там тоже Гермиона предложила себя Малфою, когда ночью уходила из номера в отеле? Или так вышло в переводе? Получилось, что Малфой ее выпроваживал, а она ему навязалась... Как-то это не вяжется с представлениями о правильной даме.

Fernanda Ferretti, как я Вас понимаю! В дебри английского я стараюсь не залезать без нужды, а вот с русским... Многого в переводе тоже не поняла. Трудно мне понять такие выражения: "...были не в меру, чересчур назойливыми" (так "не в меру" или "чересчур"?), "Стрелки часов показывали глубоко позднее время" (???), "Но эту мысль отбросила сиюминутно", "... её феерическое ползанье прямо по льду", "она покидала прочь новогодний министерский раут", "толкнул её прочь в эту пропасть". И это только часть того, что бросается в глаза.
А вот и откровенные перлы:
... кто способен игнорировать подлинную истину (подлинная истина - это сильно!)
Коньяк был на удивление приятным, плавным, как жидкий атлас (плавный коньяк???)
... как он пропускает серебро своих пепельных волос сквозь пальцы (серебро и пепел - не одно и то же)
И все из-за этого бесстыдного нахальства (а разве нахальство бывает "стыдным"?)
Его движения проделывали стремительный и безошибочный путь к самому уязвимому участку её тела... (движения проделывают путь?)
... Драко отодвинул последний клочок её защиты в сторону (это о нижнем белье)
... однако её терзания были различимы (Бр-р! Ужасный оборот!)
Слёзы катились по щекам, рыдания от этих ощущений путали слова (это как?!)
... он, собственнически прикусив бархатистую кожу её плеча, снова заставил девушку закричать, взрываясь внутри неё, наполняя собой (тут уж, как говорится, "no comment")
... её тело долго сотрясала мелкая дрожь, состояние было почти бессознательным, в лучшем случае (а это как?!)
... стрелки часов близились к полудню, поминутно открывая публике искрящиеся серебром морозы первого дня наступившего года (опять "no comment")
... её одежда оказалась собрана, очищена, а чулки искусно заштопаны (представляю, как Драко после любовных утех штопал её капроновые чулки, в которых она ходила по земле (без туфель), которые были разорваны во время лечения ноги, и умиляюсь до слёз)
Пожалуй, этого хватит, хоть это и не всё.
Показать полностью
Rudikбета
Заяц Егорка, видит Бог, я долго молчала. Если бы не Fernanda Ferretti, я не стала бы этого писать сейчас. Я хотела, чтобы все прочитали и этот перевод. Предупреждение о его качестве уже было, но исходило оно не от меня. Я не специалист в области перевода, но ошибки в русском всё-таки вижу.
Rudikбета
Заяц Егорка, а ведь не зря фик "Тонкая грань" знатоки советовали читать в оригинале.

Помнится, я обещала написать вам о разнице в работе официальной и неофициальной беты. Тут всё просто. Если тебя официально заявляют бетой, ты отвечаешь за качество всего фика (с точки зрения русского языка). И все ошибки автора, которые ты пропустила, автоматически становятся твоими. В этом случае нужно внимательно смотреть текст, вчитываться в каждое слово.
Если бета неофициальная, требования те же, но... Авторам часто важно исправление самых заметных недочётов, а мелочи их не интересуют. Но как не обратить внимание на мелочи, если их замечаешь? Порой и неофициально текст правится в полном объёме, просто в этом случае твоё имя нигде не упоминается. Меня это ничуть не пугает.
А вообще случается самое разное. Бывает, кто-то просит отредактировать первую главу (или несколько первых), чтобы успешно пройти премодерацию. Здесь работы иногда много, но бета тоже остаётся в тени.
Все возможные варианты не стоит описывать. Думаю, общий смысл этой работы вы поняли.
Rudikбета
Заяц Егорка, да бросьте! Все началось случайно, с моего любимого "Лордика Малфоя". Захотелось участвовать в правках этого замечательного фика, где и править-то почти нечего. А дальше так захватило, что уже не остановиться. Порой и жить некогда, а я всё правлю... Затягивает. Да и польза кому-то от этого, что уже приятно.
Rudikбета
Заяц Егорка, я самый обычный человек. А вот читатель строгий и привередливый. Но своих авторов люблю. Они умеют делать то, чего даже не пытаюсь делать я. И эти люди со временем стали мне почти родными.
Rudikбета
Заяц Егорка, переждать - это, пожалуй, сейчас лучший выход для Вас. А позже чужие впечатления уже не будут давить, и Вы составите своё мнение.
Rudikбета
Если кто-то совершенно не понимает Люциуса Малфоя, но имеет желание его понять, рекомендую серию из трёх фиков: "Тварь диковинная", "Мамочка, скажи, чем лечат нелюбовь?" и "Третья половина души" (первые два - мини, а третий - миди). Я сама это прочувствовала. От полного неприятия героя пришла к его пониманию. Эти фики просто прекрасны! Попробуйте!
Rudikбета
Egoza
Не самый колючий еж
Radmila
Спасибо вам всем за поздравления. Меньше всего ожидала увидеть их здесь. Ваши добрые пожелания мне приятны. Работать над интересными текстами я люблю, вот только много их быть не должно - ничего не успею. Так что пусть всего будет в меру.
Rudikбета
Заяц Егорка, и Вам спасибо за тёплые слова. Всё это довольно неожиданно. Приятно осознавать, что и мою работу замечают и ценят.
Rudikбета
Искорка, спасибо вам за тёплые слова и за рекомендацию. Уверена, автору будет приятно узнать о том, что её работа оценена. А Fliksy обязательно ответит Вам, но чуть позже.
Rudikбета
Солнечный пушистик, а что прочитали? Мне интересно, я ведь читала все эти фики.
Rudikбета
Цитата сообщения Заяц Егорка от 13.07.2015 в 13:03
Rudik, вы опять прочитали все фанфики из списка до того, как он составлен? Поражаюсь. Восхищаюсь. И не понимаю, как вы успеваете столько читать и править. Видела, что у вас появился новый прелестный фанфик "Потеряешь - найдешь?". Мне понравился.

Заяц Егорка, да, всё уже прочитано. Не удивляйтесь. Все предложенные драмионы и люмионы я прочитала ещё до того, как начала что-то бетить. А читала ну очень много. Теперь некогда читать, всё свободное время уходит на правки.

А в Париж я тоже хочу, не была там уже 1,5 года. А раньше бывало... Ничего, Radmila со своими учениками "отметится" в Париже, побывает в "тех местах" и найдёт... Нет, никого она там не найдёт. Но их поездка должна быть удачной.
Rudikбета
Орифия, я Вас понимаю. Я тоже торопилась прочитать все фики Kyra4, чтобы понять, близок ли мне автор. Рада, что Вы оценили её работы.
А что Вам понравилось из двух предлагаемых списков? Так получилось, что все работы из списков я уже читала раньше. Но Вы, надеюсь, найдёте что-то для себя.

ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть