↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

The Feint (гет)


Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Ангст, Первый раз
Размер:
Миди | 108 Кб
Формат по умолчанию
  • 108 Кб
  • 17 768 слов
  • 111 тысяч символов
  • 33 страницы
Статус:
Закончен
Предупрежд:
ООС, AU
Пит Мелларк в одиночку стал победителем Голодных игр в возрасте пятнадцати лет. Шесть лет спустя он становится ментором Китнисс Эвердин, и они оба внезапно обнаруживают, что есть несколько игр, в которые они могли бы сыграть.
Отключить рекламу
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:10 316 +1 за сегодня
Комментариев:17
Рекомендаций:0
Читателей:113
Опубликован:21.06.2015
Изменен:03.07.2015
От переводчика:
dark!Peeta, ребята. Не могла пройти мимо такого :)
The Feint - Притворство, отвлекающий маневр.

Разрешение получено: http://www.pichome.ru/image/NSu
Также перевод выложен здесь: http://archiveofourown.org/works/4256616/chapters/9634068
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Подарен:
asm - Единственный [не слэш], что у меня есть. В подарок. Ми-ми-ми!
Произведение добавлено в 3 публичных коллекции и в 8 приватных коллекций
Горячо (Фанфики: 40   4   coxie)
Голодные игры разное (Фанфики: 57   2   olesyaO)
Показать список в расширенном виде




Произведение еще никто не рекомендовал


Показано 10 из 17 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 608
Рекомендаций 56

Переводчик произведения
HazelL, мне настолько понравилась эта идея, что я наплевала на то, что вообще-то с гетом не дружу, да и сразу НЦ + переводы, за которые я браться больше не планировала.
Перевела уже больше половины фика с 21 числа объемом за 55 Кб. Тут три главы вычитки ждут хД
 

Автор
Комментариев 569
Рекомендаций 9
Ну-ну, вот Китнисс и начала раскрепощаться :D
Уж не начало ли это длинного пути к абсолютной раскованности и свободе в постели?.. :))
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 608
Рекомендаций 56

Переводчик произведения
HazelL, ох, автор умеет удивлять, хотя по следующим порно-главам так не особо скажешь хД
В общем, даже у этой раскрепощенности есть объяснение. Вполне неожиданное.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 608
Рекомендаций 56

Переводчик произведения
LizFaust, ох, спасибо за такой подробный, а в результате огромный комментарий. Приятно получить отзыв такой продуманности и, что уж греха таить, размера. Тем более, если отзыв положительный.
Жуткий "откровенный трах" и скорость перевода, если быть откровенной, связаны. Конечно, и в постельных сценах наблюдалось кое-какое развитие персонажей, но я выбрала эту работу не из-за рейтинга. Скорее НЦ-17 меня было в состоянии спугнуть. Минуточку, я вообще-то слэшер, не говоря уж о том, что переводить порно, имхо (а я с двух сторон оценила это) все-таки на порядок сложнее, чем писать самому. Подозреваю, что в моем переводе текст получился даже несколько менее пошлым. Но я торопилась к развязке, очень уж хотелось поделиться этим вывертом.
Бета молодец на самом деле. Думаю, опечатки мы с ней еще поубираем, но я ее очень уж подгоняла, так что с той скоростью, что я просила вычитать, справилась она идеально :)
Бессвязные словосочетания и предложения отсутствуют скорее всего по тому, что я отношусь к той немногочисленной группе переводчиков, кто предпочитает перевод художественный дословному. В идеале не должно бросаться в глаза в принципе, что это перевод. Спасибо, что оценили опять же. Очень приятно.
По тексту... Вернее по концовке. Я тоже была в некоторой степени разочарована, в некоторой - впечатлена. Разочарована тем, что темный!Пит вернулся к уже знакомому "я люблю Китнисс, а она мной воспользовалась" страданию (как и вы, собственно), впечатлена, как удалось повернуть почти к канону в той ситуации. Да и вывернуть все этаким образом.
И да, к счастью, он все же выдержал характер :)
Я сейчас читаю много текстов по "ГИ". Думаю, если что-то взбудоражит до такой же степени, то я обязательно еще возьмусь за перевод.
Еще раз спасибо!
 

Автор
Редактор
Комментариев 3947
Рекомендаций 225
Великолепный, яркий фик! Прочла на одном дыхании))
Ну, начнем с того, что с каноном этим я знакома, а вот с фандомом - практически нет. Но разве можно было пройти мимо перевода любимого Автора/Переводчика?))

И надо отметить, на мой взгляд, главное для переводов - не чувствовалось, что это перевод, когда я читала фик. Настолько всё естественно, легко и увлекательно!

Во-вторых, даркПит - уже ради этого стоило прочесть фик)) Существуют положительные в каноне герои, из к-ых однако легко сделать даркверсию, но Пит, имхо, не из таких. Напротив - здесь велика опасность прогадать и скатиться к банальным штампам и картону. Но тут этот образ выдержан на все 100! Обоснован: Логически, Психологически и даже рискну сказать, что Канонически в какой-то мере. Причем продуман не только обоснуй завязки, но и линия характеров героев в целом, включая, разумеется, Китнисс, чей образ-то тоже с двойным дном. Перефразируя Шклярского: "Даже в самом простом из самых простых Есть двойное дно, есть двойное дно..."

В-третьих, несказанно радует конец - он светлый, несмотря ни на что!
И юмор радует:
"— Ну, во-первых, это несправедливо по отношению к Леви, потому что ты явно указываешь на свое предпочтение Китнисс, — прошипела она.
Пит невинно посмотрел на нее и с любопытством поинтересовался:
— О, тогда, должно быть, мне стоит и его трахнуть?"

И да, порно... оно прекрасно с литературной и психологической точки зрения... а ещё весьма горячо xDD

Спасибо, что взялась за этот перевод! Что подарила его нам)) Не знаю, как там в оригинале, но здесь слог просто чудесный: красочный и острый!
И спасибо Автору за даркПита))
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 608
Рекомендаций 56

Переводчик произведения
Полярная сова, спасибо :) Я доволен аки слон хД
Ты очень верно выразила мои мысли после первого прочтения фика, когда я решила: "Переводу быть!"
В процессе Пита награждали званиями вроде "мерзавец" и "ублюдок", но для меня все казалось столь обоснованным, что даже поначалу, когда он вел себя как(используем описание Хеймитча) социопат, раздражения не вызывал.
Китнисс, имхо, полностью не раскрыта. Да, есть в ней некоторая жертвенность и забота о сестре, ради которой она в одиннадцать обивала пороги миротворца Крея, сколь бы не противно ей это было. Ладно, один раз она там была, и тут Пит подоспел. Как все-таки канонная сцена с хлебом тут была изображена хД Но полного понимания персонажа нет, увы.
Пита вообще люблю. Мы обсуждали это совсем недавно, но не могу не повториться хД Хорош он во всех встречающихся мне вариациях (кроме жуткого ООС, не имеющего под собой никакой логики, конечно. Но это и не он уже в таких случаях).
И спасибо за выделенную отдельно фразу хД Меня она саму нескончаемо порадовала хД
 

Комментариев 1
Рекомендаций 0
можно сюда? а то как-то сразу за фразу зацепилась...
"но его огромные, загнанные словно у лани глаза" - "но его огромные, словно у загнанной лани, глаза" так, кажется, правильнее будет и в паре мест пунктуация не соблюдена.
Не нравится мне такой Пит - гадкий и в то же время жалкий. Только в последних абзацах он стал адекватным, насколько возможно.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 608
Рекомендаций 56

Переводчик произведения
Leo3854
Можно, спасибо. Буду на компьютере, поправлю.
 

Автор
Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 2016
Рекомендаций 145
После прочтения этого фика мне захотелось создать папку "шидеврище", потому что это шедевр!
Огромное спасибо вам за перевод! Просто нет слов, хотела вчера лечь спать пораньше, в итоге не уснула, пока не дочитала))
Сплошные восторги!!!
 

Комментариев 3
Рекомендаций 0
Очень хороший фанфик. Спасибо за перевод
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть