↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Что, если бы у "Осколков чести" были другие авторы (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
General
Жанр:
Кроссовер, Романтика, Приключения
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Роман «Осколки чести», пересказанный по кусочкам в жанрах и сюжетах 15 других известных авторов.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Winter Temporary Fandom Combat - 2015
» Команда Barrayar
Конкурс проводился в 2015 году



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 2 приватных коллекции
Барраяр и его кроссоверы (Фанфики: 25   3   jetta-e)
Показать список в расширенном виде



17 комментариев
Я давно так не смеялась. Очень точно подмечен стиль каждого произведения. Спасибо за перевод.(:
jetta-eпереводчик
Майя Таурус , отлично!
К этому фику ещё и классные арты есть, я их чуть попозже в блоге сообщества выложу.
Fluxius Secundus Онлайн
Милота какая.
jetta-eпереводчик
А кому какой "автор" понравился больше, а?
Вот мне - ПЛИО, Махабхарата и Джен Эйр.
Fluxius Secundus Онлайн
Азимов, АКД, Рэнд. С последних двух смеялся в голос.
troyachka
Мичман Дюбауэр, в прошлом ботаник, подвергся нападению БАРРАЯРСКИХ ВАРВАРОВ в Выпуске #3! Однако он вдохнул пыльцу растущего рядом инопланетного растения и вернулся из пасти смерти. Теперь он владеет фотосинтезом и атакует врагов ядовитыми шипами!


На этом месте я умир от смеха =)

Прекрасная штука, спасибо!
jetta-eпереводчик
troyachka, да, комиксы про супергероев тоже великолепны!
Изумительно, просто изумительно!
Больше всего понравилось:
"профессор Фориарти" - это вин. У меня нет слов, чтобы описать свои чувства, когда я это прочитала. Фориарти, Господи... Буду вспоминать всякий раз, когда понадобится громко расхохотаться.
"кто живет на Барраяре, Изолированном и Падшем!" - вот это круто. И вообще, весь толкиеновский кусок - великолепно пафосен. Ня.
"Форкосиган молчал, сраженный неоспоримой истинностью ее довода" - ахаха. Милый кусочек.
И еще монолог "Вьясы" замечателен. И "Азимов", но там нельзя выбрать наиболее понравившуюся фразу, этот отрывок надо цитировать полностью.
Огромное спасибо за перевод!
jetta-eпереводчик
А больше всего мне нравится, что эти 15 отдельных кусочков вдруг складываются в полный и последовательный пересказ сюжета книги как есть.
Цитата сообщения jetta-e от 25.06.2015 в 20:21
А больше всего мне нравится, что эти 15 отдельных кусочков вдруг складываются в полный и последовательный пересказ сюжета книги как есть.

Честно говоря, на это я даже как-то не обратила внимания. Наверно, была слишком увлечена стилями. Так что спасибо, что подсказали :)
jetta-eпереводчик
Rehk, я это сама тоже поняла, лишь только когда перевела все до конца :)
идея не нова, но переработано достаточно интересно

---застаывшим
исправьте, штоле)
jetta-eпереводчик
Heinrich Kramer, спс, вечером исправлю, сейчас не могу ).
А оригинальность тут имхо не в идее лоскутного одеяла, а в подборе источников.
Прелестно!)
Очень понравился отрывок Азимова и Дойля)
jetta-eпереводчик
LilyofValley
Спасибо!
А мои любимые сейчас, наверное, "Джейн Эйр" и марвеловские комиксы...
эх, уговорить бы Геммиону загрузить сюда арты к этому фику, они ж шикарны не меньше, чем текст!
jetta-eпереводчик
Menada_Vox
, я думаю, уговорить не очень сложно будет, раз Геммиона здесь зарегистрирована
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть