↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Список» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 634 (показать все)
irinka-chudoпереводчик
Iners
Меня всегда поражают люди, у которых уровень ВЕРЫ в человека зависит от того, как часто (или редко) этот человек использует свои половые органы.
Человек может быть совершенно несостоятелен в половом плане (по разным причинам), но при этом его нельзя назвать святым, потому что на месте сердца и мозга по кучке вонючего дерьма.
И напротив, может трахаться как кролик, но ни разу не пройдёт мимо несчастного старика, ребёнка или животного.
Кто лучше? Каждый решает для себя сам. Лично я лучше буду общаться со вторыми. И уважать их за широту души. А уж с кем такой человек спит и почему - это его ЛИЧНОЕ дело.

Это моё мнение.
irinka-chudoпереводчик
Спасибо ОГРОМНОЕ всем, кто ждал и дождался.
Жизнь складывалась так, что иногда мне просто хотелось бросить всё. Честно. Только вы заставляли меня двигаться вперёд. Я благодарна вам за это, дорогие читатели!
вы меня убили
irinka-chudoпереводчик
Sabinastyles
Ну... Не знаю, в каком смысле я вас убила, но изменить что-то, в любом случае, не могу)))
спасибо переводчику. читала взахлёб - хорошо, что он уже был закончен)
это прекрасное произведение.
irinka-chudoпереводчик
kri_oks
И вам спасибо за то что читаете!
С самого начала я ждала выхода глав. Поначалу, пыталась читать в оригинале, но все же это было совсем не то. Спасибо за труд, открывший мне это произведение, которое, несомненно, я буду перечитывать.
irinka-chudoпереводчик
Мей_Фонг
Большое спасибо!
И мне приятно осознавать, что все эти 50 с лишним глав были переведены не зря)
Спасибо огромное за перевод этого чудесного произведения)
irinka-chudoпереводчик
alexandra_pirova
И вам большое спасибо!
не ожидала подобного финала... в предупреждениях не стоит "смерть персонажа", поэтому смерть Эдриана очень расстроила!:( я понимаю, это вполне логичная и объяснимая развязка, Пьюси действительно в некотором роде виноват в случившемся, но все же... нет, определенно грустно и обидно.
В целом фик интересный, хоть перевод и не максимально адаптирован, и встречается много пропущенных слов и опечаток. Но работа зацепила, особенно, хитросплетения отношений змеенышей, их тайны, какие-то сложности, особенности характеров... и чувства каждого к Гермионе отлично прописаны!)
Если бы не финал, отправила бы в коллекцию и однозначно еще перечитывала бы... но это уже претензии к автору))
спасибо за фик!
irinka-chudoпереводчик
anastasiya snape
Пожалуйста.
Так что в итоге с Тео, Блейзом и Гермионой? Такое чувство, что автор просто устал писать и слил конец. Как-то все скомкано и не продумано. До последней главы было интересно читать, а потом осталось только недоумение
irinka-chudoпереводчик
Krisantis
Мнение и устремления автора мне неизвестны.
Лично для меня здесь всё ясно. Если вас терзают смутные сомнения, могу написать в личку по поводу непонятного вам.
Спасибо, что читали.
Долго не заходила на сайт и вот сейчас приятно удивлёна тем что "список" закончен! Переводчик, спасибо вам огромное!!! Но мне все таки тоже немного не ясно с концовкой(( а точнее с отношениями Гермионы Тео и Блейза... Вся история так подробно написана, а здесь видимо оставили на фантазию читателей
irinka-chudoпереводчик
medik_21
Да, я думаю, что здесь ситуацию оставили именно для фантазий читателей.
Спасибо вам большое, что читаете!
Вау! Спасибо за переводческий подвиг!💪
Не очень понятно почему толпа шикарных мужиков побросав все дела влюбилась в одну девушку в свитере, но в целом интересно. Хотя жаль что тройничка не случилось.
Я так понимаю Блейз с Маркусом не просто так живут?😉
irinka-chudoпереводчик
santorin
Здравствуйте. Спасибо)
Да, Блейз с Маркусом внушают... сомнения))
Насчет толпы: на все воля автора.
Насчет тройничка даже не знаю. Лично мне попадались всего три автора, тройнички которых зашли безусловно. Два пишут (или писали) здесь: Afi и Stivi. Третий (вернее это два соавтора - Татьяна Богатырева и Евгения Соловьева) пишет на других ресурсах.
Боже мой! Перед чтением последней главы пришлось запастись ведром валерьянки и тонометром, потому что атмосферу накалили до предела. Я в чувствах от этой работы.
Особенно мне понравилась любовь змеёнышей друг к другу и их множественные тактильные контакты, полные нежности и заботы. Подозреваю, что всегда мечтала прочитать о подобном в одном из фанфиков, несмотря на то, что это отчасти безумие.
И ещё хочу сказать, что люблю именно такого Блейза, какой он здесь: надёжного, заботливого, весёлого и игривого, и конечно же, непростительно привлекательного.
Спасибо за перевод!
irinka-chudoпереводчик
Prosperos
Большое спасибо, что почувствовали атмосферу истории!
Рада, что вам понравилось)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть