Возможно, у фика была интересная идея, но... к сожалению, ничего не понятно и почти ничего не происходит.
Прошу прощения, но перевод тоже странный.
А сноски ваши или из оригинала?
Потому что "бумажный тигр" - это совсем другое иносказание, чем здесь написано... Это финансовый термин, и в сочетании с красной сельдью он выглядит вполне подходящим - мол, отвали парень, у меня тут бухгалтерский баланс не закрыт, а я как только не изворачиваюсь, чтобы обеспечить инновации и представить нас в лучшем свете.
Лиса Ересь
Сириусли? "Борьба с чучелом в огороде"? Откуда это взялось вообще?
Ну просто фразеологизм же известный, один только Мао его прославил так, что пояснения вроде не нужны.
EnniNova:
Мошенники - это всем известное, хоть и скрытое во мраке зло.
Но мошенник мошеннику рознь, оказывается!
Это тот случай, когда неуловимый мошеник делает благородное, хорошее дело. Ибо украсть у вора,...>>Мошенники - это всем известное, хоть и скрытое во мраке зло.
Но мошенник мошеннику рознь, оказывается!
Это тот случай, когда неуловимый мошеник делает благородное, хорошее дело. Ибо украсть у вора, чтоб потом отдать нуждающимся - это ли не благородство?