↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Баланс его одиночества» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Беренгелла

2 комментария
Беренгелла
Я шиппер. Добавляла баллов за ОТП, но общее впечатление, если сформулировать его аккуратно - "здесь есть, над чем работать".

Мне, безусловно, очень приятно, что между героями существует взаимность и автор дает очень прозрачный намек на хеппи-энд. То есть, общая сюжетная арка - прекрасна. При раскладывании ее на отдельные сценки начинаются первые сложности.

Гарри страдает дома в одиночестве - этот кусочек мне нравится больше всего за правдивость. Не знаю, это случайно у автора возникло, или были использованы профессиональные медицинские знания, но посттравматический синдром описан хорошо, стадиями - "отстаньте от меня все", "все отстали, никому-то я не нужен". Вообще, чтобы случился переход от одного ко второму, должно пройти время. Но то, сколько его прошло на самом деле, читатель узнает уже в середине текста, и то достаточно неявно - просто Мари-Виктуар, которой в седьмой книге еще не было, уже умеет ходить. То есть, больше года с битвы за Хогвартс. Возможно, это мой таракан, но я хотела бы узнавать такие важные подробности где-то в первых абзацах.

Дальше происходит шок-вечеринка в честь дня рождения Гарри. Вот тут нужна оценка профессионального психолога или хотя бы смежного специалиста - насколько оправдан такой способ при состоянии Гарри. Я этого не знаю, и пока интуитивно полагаю, что это больше похоже на издевательство, чем на заботу. По тексту понятно, что Гарри совсем один, друзья к нему даже не заглядывают - а потом хоп! - и собирается толпа, в которой он должен провести несколько часов. Для меня все, что происходит с момента начала вечеринки выглядит абсолютно неправдоподобным.
Вечеринка происходит в доме Малфоев. Автор, при чем здесь Малфой? Все, кто пришел на день рождения Гарри - его друзья, костяк гостей - гриффиндорцы. Так что, они не могли обойтись без Малфоя? Не верю.

Отдельным пунктом выделю якобы дружбу между Асторией и Гермионой.
Вот есть хороший абзац:
"Гарри нашел взглядом Гермиону рядом с Асторией далеко на террасе. Похоже, они действительно нашли общий язык, что странно, ведь Гермиона для этого класса людей и не человек вовсе, либо эта Астория совсем другая. Гермиона слушала ее, улыбалась и быстро осушала свой бокал, поглядывая на часы, как будто было запланировано что-то еще."
Кстати, замечу, не один раз по тексту постулируется, что у Гарри сложности с пониманием чувств и эмоций. Он видит Гермиону и Асторию рядом и считает, что они нашли общий язык. Сам разговор не слешен, есть только картинка. Гермиона молчит, пьет, быстрее, чем это обычно делают, и смотрит на часы. Это означает, что Астория достала Гермиону до печенок и ни о какой дружбе речь не идет!

Гермиона-зануда и Гарри, который робеет и чувствует себя виноватым под ее напором - лютые ФАНОННЫЕ штампы. Автор, вот так точно больше не нужно.

Показать полностью
Беренгелла
Общее замечание автору и бете. Бетинг - это не автоматическая проверка орфографии в ворде. Это еще и стиль, который здесь "обнять и плакать". Очень много предложений, которые дочитываешь - и не можешь понять, что автор хотел этим сказать.

Несколько вещей ну совсем режут глаз.
ОБЛАЖАТЬСЯ - слово жаргонное. Было бы уместно, если бы Гарри постоянно думал и говорил на жаргоне, но это не так. Потому режет глаз. И без потери смысла меняется на конструкции "я не смогу", "У меня не получится", "я не хочу подвести Гермиону" и так далее.

ОБНАРУЖИТЬ - слово-паразит этого текста.
Гарри вдруг обнаружил человека у огромного окна - увидел или заметил
Он обнаружил, как на террасе появлялись красивые огни - просто: на террасе появлялись красивые огни и дальше по тексту
Проморгавшись, он обнаружил кого-то в красивом светлом платье - сфокусировал взгляд на
Он обнаружил эту девушку в руках Малфоя - во-первых, не в руках, а в обьятьях, во-вторых "Малфой обнимал эту девушку" - вполне подойдет
Гарри обнаружил, что считает, - понял
Гарри обнаружил, что двигается синхронно - осознал
Он обнаружил, что Гермиона расслабляется - Гермиона расслабилась
Гарри обнаружил себя зверски голодным - Гарри понял, как голоден
Гарри с удивлением обнаружил на ее руке кольцо - заметил, увидел, рассмотрел

Он не особо толерантен к алкоголю, но сегодня счел возможным пить. - Выглядит, как подстрочный перевод. "Он был непривычен к алкоголю, но сегодня решил расслабиться".

Слишком часто употребляются местоимения ее и его - ее платье, ее волосы. его руки - ну понятно же, что они не чужие!

Честно, текст местами напоминает корявый перевод. Это плохо.

Но я надеюсь, что автор может лучше.
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть