Цитата сообщения neophyte от 11.08.2019 в 07:39 Энергоёмкость упоминается в первой книге. Резерв в 12 снарядов - это 2 фаербола. upd. Посмотрел чуть дальше - Зориан отвечает Ксвиму, что может сотворить фаербол, но лишь на минимальной мощности. На что Ксвим логично отвечает, что это вообще не фаербол, а позор образовательной системы. То есть полноценный - как бы не вдвое и более мощнее. А в крайней главе Зориан сплетает - сам сплетает, не активирует заготовку - фирменное заклятье Аланика с десятками огоньков, и в каждом - полноценный фаербол. Правда, не сказано, сколько было этих огоньков. Когда он отрабатывал заклятье во второй книге, их было 20, но там была совсем другая мощность, на небольшой ожог. В большом принципе, сильный маг быстрее восстанавливает ману, находясь в насыщенной среде. Два симулякрума Зориана сейчас в Сиории, один и вовсе в подземельях Сиории. Их, наверное, можно использовать как насос маны. Ох чувствуя я, Зориан стабильно тратит по ходу битв тратит маны если и не в десятки, то во всяком случае в несколько раз больше чем у него, по идее, должно получаться. Хотя, если предположить огромную затратность боевых заклинаний... А с симулякрумами - интересное предположение. UPD - под боевыми подразумеваю в первую очередь стрелы и фаербол. Простите Цитата сообщения Wave от 10.08.2019 в 22:07 Зориан по резерву качественно вырос в несколько раз. Но не на несколько же порядков. Резерв у него подрос, ну, допустим, раза в три-четыре. Ну пять-шесть. Эквивалентно, допустим, полусотне снарядов. Но не может же быть, чтобы куча высших заклинаний, как их ни оптимизируй, вместилась в энергоёмкость полусотни простейших снарядов. В общем, здесь — «не верю», но принимаю как авторскую данность. Разрешите присоединиться, пожалуй, слишком лёгкий для Зориана каст сложных заклинаний - одна из самых огорчающих меня в МУ вещей. Ну и субъективно, красный неубедителен. 1 |
"Я даю слишком мало описаний, в особенности людей" (из авторского послесловия) — всегда рассматривал это как плюс.
Переводчику -- респект, автору -- респект. 2 |
Раз уж тут в комментариях зашла речь о ошибках перевода, то хотелось бы ещё отсутствие буквы "ё" упомянуть.
|
neophyte
Вот это славно! Говоря о переводе, не лучше ли числа заменять на числительные? Например, "8" на "восемь"? В начале перевода пару раз встречалось такое. Спасибо за труд. Ксафантия Фельц Podsvetov Это не совсем ошибка, но лично меня нервировало пожалуй что сильнее всего остального в переводе.При всей моей любви к этой букве - вот это допустимо как раз. |
neophyte
Спасибо! Я даже знаю о каком ресурсе речь! Сам я удивился, когда читал о "русофобии переводчика" - языком оригинала всегда был английский. По правилам чтения этого языка, "Zorian" намного ближе к "Зориан", нежели к "Зорян". Конечно, игра слов с Зорян/Сумрак стала куда менее очевидной, но вот уж это точно мелочь, которая достойна максимум примечания переводчика, и то не факт. Ну и лично мне вариант "Зориан" кажется намного эстетичнее, так что я рад что перевод такой, какой он сейчас. Относительно Quatach-Ichl`а как я понимаю автор комментировал отдельно? Знаю, что в старых версиях перевода был "Куатач", и мне давно интересно, почему вдруг произошло изменение. 5 |
Aybulat
Теперь мой аргумент что надо переводить так как считал автор всё ещё кажется мне имеющим смысл, но тут даже меня немного коробит. Хотя я всё ещё уверенный сторонник варианта "Зориан". 1 |