Гарри Поттер, Альбус Дамблдор, Северус Снейп, Минерва Макгонагалл, Рубеус Хагрид, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, Филиус Флитвик, Драко Малфой, Невилл Лонгботтом, Том Марволо Реддл, Сириус Блэк III, Римус Люпин, Питер Петтигрю, Люциус Малфой
Рейтинг:
G
Жанр:
AU, Дружба, Повседневность, Юмор
Метки:
AU: Школа, Война, Волшебники / Волшебницы, Магия
Размер:
75 Кб
Статус:
В процессе
Предупреждения:
ООС
Опубликован:
12.09.2025 — 04.10.2025
Читателей:
3
Гарри Поттер, отказавшись от карьеры аврора и светской жизни, которую жаждала Джинни Уизли, выбирает путь одиночества и уединения. Его мечта о тихом быте рушится, но он обретает новое призвание, раскрыв тайну рода Поттеров. Оказывается, они были выдающимися артефакторами, чьи таланты ценились даже аристократическими Блэками.
#японский_язык
Я чисто пожаловаться...
Японский язык считается самым быстрым языком в мире. В секунду японец произносит почти 8 слогов (7,84, если опираться на какое-то там популярное исследование), в русском, для сравнения, в среднем 6 слогов). По большому счету, это связано с тем, что японцы не воспринимают слово, как отдельную единицу текста. Для них поводом для паузы является разве что финал предложения (и то не всегда)). В сочетании с упрощенными грамматическими конструкциями (местоимения опускаем, нет родов, нет чисел, глаголы в настоящем и будущем времени выглядят одинаково...) это очень усложняет восприятие на слух (если это не дорама про лубофф или не выпуск новостей).
Видимо для компенсации этого момента, в обычных диалогах японцы восполняют скорость невероятной дотошностью и повторением каждого факта с пяти позиций, особенно когда пересказывают какое-нибудь событие из прошлого. Вот например, прямо сейчас перевожу я передачку с японского радио, где один медийный персонаж вспоминает, как он впервые встретил другого и как они друг друга подкалывали. Наши бы за пару-тройку предложений уложили всю прелюдию:
"Захожу я в курилку, смотрю, там в компании молодых актеров и Имярек затесался. Я к нему подошел и сказал... (вставить нужное), а потом забрал его зажигалку и положил вместо нее свою".
Японцы же (все, а не какие-то особые тормоза) рассказывают так, как будто дают показания в полиции:
"Это было в павильоне в Одайбе. Смеркалось... Я зашел в курительную комнату. Там, кроме Дайго, было двое молодых актеров, которые снимались с ним в одной телепередаче и мой младший коллега, с которым я тогда снимался в дораме (*из этих трех к сюжету ни один никакого отношения не имеет, но...*) И я подумал: "О, Дайго здесь!" И сказал всем: "Отлично поработали сегодня!" И они ответили мне: "Отлично поработали, спасибо!" И Дайго ответил тоже: "Отлично поработали". Потом подошел к первому актеру и сказал ему: "Добрый день!" И второму актеру: "Добрый день!" И третьему актеру: "Добрый день!" А потом посмотрел на Дайго, подошел к нему и сказал..."
И еще на три абзаца расшифровки текста. Никаких нервов уже не хватает.