Примечания автора: Оригинальное название "Lay Your Head Where It Burns" позаимствовано автором из песни Lykke Li "Love Me Like I'm Not Made Of Stone", дословный перевод здесь проблематичен, поэтому спасибо моему некогда сопереводчику Ziablik'у за лаконичное "Прильни к моему сердцу", и ей же спасибо за помощь с переводом первой главы!
Ellinor Jinn:
Лариса жива и хочет любить. Сын Обломова боится, что болен отцовской болезнью - бездеятельностью, "обломовщиной" - и не чувствует себя на своем месте. Но они повстречались... И решительный, хоть и мяг...>>Лариса жива и хочет любить. Сын Обломова боится, что болен отцовской болезнью - бездеятельностью, "обломовщиной" - и не чувствует себя на своем месте. Но они повстречались... И решительный, хоть и мягкий, Андрей Обломов покоряет сердце без долгого краснения удушливой волной. Ларисы и читателей.
Приобщиться - одно удовольствие! Я в восторге!