Первая кровь (First Blood) (джен)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Уотсон обнаруживает, что изобретенная Холмсом профессия связана с опасностью. |
Автор: PulpFiction Фандом: Sherlock Holmes - Arthur Conan Doyle Персонажи: Sherlock Holmes & John Watson Рейтинг: General Размер: 9 Кб Статус: Закончен |
Не русалка! (merMAN) (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
— Говорю в последний раз, Джон, я — тритон! Не русалка. |
Переводчик: PulpFiction Фандомы: Sherlock (TV), Sherlock Holmes & Related Fandoms Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson Рейтинг: PG-13 Размер: 9 Кб Статус: Закончен |
Сверхурочные (Overtime) (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Джон на этой неделе уже отработал свыше восьмидесяти часов, и, без сомнения, завтра его опять ждет работа. Он пришел домой полумертвый от усталости, и квартирный сосед, похоже, счел своей персональной миссией обеспечить Джону комфорт. |
Автор: PulpFiction Фандомы: Sherlock (TV), Sherlock Holmes & Related Fandoms Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson, Sherlock Holmes & John Watson, Mrs. Hudson (Sherlock Holmes) Рейтинг: General Размер: 7 Кб Статус: Закончен |
Чего хочу я от тебя (What I want from you) (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Мерлок по мотивам диснеевской "Русалочки". Шерлок-тритон, Джон - врач на пиратском корабле. Хэппиэнд с небольшой оговоркой. |
Переводчик: PulpFiction Фандом: Sherlock (TV) Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson, Jim Moriarty Рейтинг: PG-13 Размер: 9 Кб Статус: Закончен |
Дискурс по поводу неадекватности одеяла (A Discourse on the Inadequacy of a Duvet) (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Написано по заявке: Шерлок все время крадет одеяло, когда спит в постели с Джоном, потому что хочет, чтобы Джон лег поближе, но, конечно, попросить об этом не желает. Сначала Джон возмущается, но потом понимает, чего хочет Шерлок, и более чем счастлив подчиниться. |
Переводчик: PulpFiction Фандом: Sherlock (TV) Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson Рейтинг: PG-13 Размер: 5 Кб Статус: Закончен |
Математика (Mathematics) (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Вовсе не храбрость заставляет Джона Ватсона рисковать жизнью ради Шерлока. По его мнению, все объясняется простой математикой. |
Переводчик: PulpFiction Фандомы: Sherlock (TV), Sherlock Holmes & Related Fandoms Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson, Sherlock Holmes & John Watson Рейтинг: General Размер: 5 Кб Статус: Закончен |
Тогда и сейчас (Then and Now) (слэш)1 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
А вдруг Лестрейд и Шерлок в прошлом были замужем друг за другом? |
Переводчик: PulpFiction Фандом: Sherlock (TV) Персонажи: Sherlock Holmes/Greg Lestrade, Sherlock Holmes/John Watson Рейтинг: PG-13 Размер: 16 Кб Статус: Закончен |
Скрыться от дождя (Out of the Rain) (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Джон Ватсон терпеть не мог дождь, но не по тем причинам, о которых можно было бы подумать. Написано по заявке: "Поцелуи под дождем" |
Переводчик: PulpFiction Фандомы: Sherlock (TV), Sherlock Holmes & Related Fandoms Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson, Sherlock Holmes & John Watson, Lestrade (Sherlock Holmes) Рейтинг: PG-13 Размер: 11 Кб Статус: Закончен |
Пять раз, когда Шерлок сорвал Джону свидание (и один раз, когда чуть не обломал свое собственное) (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Не Джон виноват в том, что не может найти себе подружку. Просто Шерлок этого не хочет. |
Переводчик: PulpFiction Фандом: Sherlock (TV) Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson Рейтинг: General Размер: 10 Кб Статус: Закончен |
Смена веры (Change of Faith) (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Из всего, что Джон ожидал обнаружить на выходе из душа, странный американец, называющий себя ангелом господним, явно находился в конце списка. |
Переводчик: PulpFiction Фандомы: Sherlock (TV), Supernatural Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson, Castiel/Dean Winchester, Castiel (Supernatural) Рейтинг: PG-13 Размер: 22 Кб Статус: Закончен |
Утверждая очевидное (Stating the Obvious) (смешанная)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Роман всегда перевесит дружбу, независимо от глубины последней. |
Переводчик: PulpFiction Фандом: Sherlock (TV) Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson Рейтинг: General Размер: 6 Кб Статус: Закончен |
Блог Джона Ватсона (John Watson's Blog) (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Блог Джона Ватсона, пост-Рейхенбах https://archiveofourown.org/series/19472 |
Переводчик: PulpFiction Фандом: Sherlock (TV) Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson, Mycroft Holmes/Greg Lestrade, Harry Watson, Mike Stamford, Sally Donovan, Philip Anderson, Mrs. Hudson (Sherlock Holmes) Рейтинг: PG-13 Размер: 127 Кб Статус: Закончен |
Шесть дней мерлока (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Шесть романтичных драбблов про Шерлока-тритона и Джона-человека из авторской вселенной "Не русалка!" https://archiveofourown.org/series/153284 |
Переводчик: PulpFiction Фандом: Sherlock (TV) Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson Рейтинг: PG-13 Размер: 32 Кб Статус: Закончен |
Дело не в ванне (This Isn't About the Bathtub) (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Написано по заявке: Джон и Шерлок отправляются к Анджело ужинать. У обоих в карманах обручальные кольца, но каждый ничего не знает про другого. Джон делает предложение первым, а Шерлок в ответ вытаскивает свое кольцо. |
Переводчик: PulpFiction Фандом: Sherlock (TV) Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson Рейтинг: General Размер: 6 Кб Статус: Закончен |
Грег на задании (Greg on a mission) (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Грег — верный пес, Джон одинок. Грег решает найти ему пару. (Встреча Шерлока и Джона а ля «101 далматинец»). Грег и Майкрофт - собаки! |
Переводчик: PulpFiction Фандом: Sherlock (TV) Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson, Mycroft Holmes/Greg Lestrade Рейтинг: General Размер: 15 Кб Статус: Закончен |
Счастливая оплошность (A Fortuitous Oversight) (слэш)0 19.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Шерлок Холмс был абсолютно доволен своей ролью родителя-одиночки, пока некий запах, принесенный ветром, не привлек его внимания. Написано по заявке: омегаверс-вселенная, в которой население вымирает. Правительство обязывает омег к двадцатипятилетию родить хотя бы одного ребенка. Омега Шерлок решает воспользоваться услугами банка, чтобы соблюсти закон и избежать необходимости общаться с альфой....>> Он получает образец спермы погибшего военного и становится, таким образом, родителем, однако оказывается, что этого альфу сочли мертвым по ошибке, и теперь он вернулся в Лондон. Шерлок узнает это по запаху… |
Переводчик: PulpFiction Фандомы: Sherlock (TV), Sherlock Holmes & Related Fandoms Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson, Mycroft Holmes, Original Female Character(s) Рейтинг: NC-17 Размер: 71 Кб Статус: Закончен |
Прекрасный обман (Beautiful Deception) (слэш)1 17.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Джон Ватсон презирал свою жизнь. Вернувшись после ранения из Афганистана, он с трудом сводил концы с концами на крошечную пенсию — потерянный человек в обществе, в котором сломленность считалась слабостью. Обстоятельства изменились, когда в автокатастрофе погиб отец, оставив в наследство несколько миллионов фунтов. Джону пришлось принять бизнес и столкнуться с призраками прошлого, но он так и оставался сломленным, пока не встретил хастлера, сорвавшего с него маску лжи и фальши. |
Переводчик: PulpFiction Фандомы: Sherlock (TV), Sherlock Holmes & Related Fandoms, Pretty Woman (1990) Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson, Greg Lestrade, Mycroft Holmes, Mary Morstan, Molly Hooper, Philip Anderson, Sally Donovan, Sebastian Wilkes, Charles Augustus Magnussen, Dimmock (Sherlock), Kitty Riley, Harry Watson, Mrs. Hudson (Sherlock Holmes) Рейтинг: NC-17 Размер: 275 Кб Статус: В процессе |
Матушка гусыня шипперит джонлок (слэш)0 14.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Современная версия стишков выглядит так: What are little boys made of? What are little boys made of? Snips and snails And puppy-dogs' tails That's what little boys are made of What are little girls made of? What are little girls made of? Sugar and spice And everything nice [or "all things nice"] That's what little girls are made of. Автор стишка неизвест...>>ен, возможно, Роберт Саути https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D1%83%D1%82%D0%B8,_%D0%A0%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82 https://en.wikipedia.org/wiki/What_Are_Little_Boys_Made_Of%3F В переводе С.Я. Маршака Из чего только сделаны мальчики? Из улиток, ракушек И зеленых лягушек. Вот из этого сделаны мальчики! Из чего только сделаны девочки? Из чего только сделаны девочки? Из конфет и пирожных И сластей всевозможных. Вот из этого сделаны девочки! Из чего только сделаны парни? Из чего только сделаны парни? Из насмешек, угроз, Крокодиловых слез. Вот из этого сделаны парни! Из чего только сделаны барышни? Из чего только сделаны барышни? Из булавок, иголок, Из тесемок, наколок. Вот из этого сделаны барышни! |
Переводчик: PulpFiction Фандом: Sherlock (TV) Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson, Mycroft Holmes Рейтинг: PG-13 Размер: 3 Кб Статус: Закончен |
Чудеснейшие фантазии (Sweetest Fantasies) (слэш)0 14.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
Каждый раз, когда Джон проходит поздно вечером мимо одного молодого человека, он влюбляется в него все больше и больше... |
Переводчик: PulpFiction Фандомы: Sherlock (TV), Sherlock Holmes & Related Fandoms Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson Рейтинг: NC-17 Размер: 3 Кб Статус: Закончен |
Случай с ошибкой профессиональной идентификации (A Case of Mistaken Occupation) (слэш)0 14.02.2019
archiveofourown.org
|
|||
— Погодите, неужели вы серьезно отказываете нам в номере только потому, что мы вместе? Написано по заявке: В Британии запрещено сдавать номера в отелях проституткам с клиентами. Недавно поженившиеся Шерлок и Джон оказываются в ситуации, когда сотрудник отеля отказывается их поселить, сочтя Шерлока мальчиком по вызову, а Джона — его клиентом. |
Переводчик: PulpFiction Фандомы: Sherlock (TV), Sherlock Holmes & Related Fandoms Персонажи: Sherlock Holmes/John Watson Рейтинг: NC-17 Размер: 24 Кб Статус: Закончен |