↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Огненная страница
22 марта 2015
Aa Aa
Коротко.
Ай нид хэлп)
Господа переводчики и просто люди, понимающие английскую речь, помогите.

Есть мультик про Карлсона на английском языке и мы.

http://subscribe.ru/group/sekretyi-izucheniya-inostrannyih-yazyikov/6441107/

Втроем не можем вычленить слова Карлсона с 3-58 до 4-07 и еще лично я выпадаю в осадок с 5-05 до 5-14.
Ибо там правда Карлсон зовет себя мудрым? Вообще мало что понятно кроме этого.

Буду очень благодарна за помощь.
22 марта 2015
9 комментариев из 24
После того, как я сломала мозг над этой фразой Руперта в 4:05, мне кажется, что я уже не боюсь ничего )))
В комментариях там, к счастью, нашла, что он говорит
Hermis, honestly_wtf
тоже слышу landing area, но гугл выдает на нее совсем не тот перевод.

Насчет lumping/plumped соглашусь с Cheery Cherry.

honestly_wtf, отдельное спасибо за обособление what. Я бы не догадалась)

Огромное вам спасибо *_*
Cheery Cherry, это по поводу того, что он польщен, что думают, что он поступит в Принстон?

Огненная страница, а что выдает гугл? Даже интересно. Landing area - место для приземления.
Cheery Cherry, хыы))) После Misfits уже никакой британский акцент не будет страшен - даже кокни! Рекомендую ;)
То Дэн говорит. Дальше Руперт отвечает кое-что, что я не понимала в упор, пока не узнала разгадку) Но, собственно, я была виновата только косвенно - я просто не знала этот cultural reference, и всё)
Попыталась посмотреть мультик в этой озвучке, но н-н-нет...
Да, все-таки совсем не то
Мне не нравится перевод :/
Огненная страница, Cheery Cherry
Раз уж речь зашла о мультиках - There once lived a dog: https://youtu.be/N85cEOtrVyM :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть