Aa | Aa |
Коллекции загружаются
Очень нужна помощь тех, кто неплохо знает английский язык!
Люди добрые, пожалуйста, помогите перевести вот такую фразу: "You were expecting something more along the lines of backpacking across Europe, the great American novel, that sort of thing?" Пыталась сама, но для меня она - темный лес, только моск вскипел. Помогите, кто может! Необязательно прям хороший, красивый перевод, мне бы хотя бы понять примерно, о чем здесь идет речь и что имеется в виду. 19 августа 2015
1 |
Deus Sex Machina
|
|
http://universal_en_ru.academic.ru/2229245/something_along_those_lines
Без контекста крайне трудно выдать верный по времени и форме перевод. |
Пилар Тернера
|
|
Синяя Борода
ага, спасибо за ссылку, сейчас все посмотрю. WIntertime спасибо большое, особенно за пояснение! )) Вот без пояснения в скобках было ничего непонятно, а теперь уже нужная картинка сложилась ) Спасибо Вам еще раз, Вы меня очень выручили. 1 |
Пилар Тернера
|
|
WIntertime
благодарю! Да, по контексту вписывается как раз вариант с "похоже". |
Пилар Тернера
Угу, мне теперь тоже так кажется :) |
Cheery Cherry
А, точно, чего-то меня во второй фразе занесло не туда, там не "или Америки", там же обособлено запятыми. |
Пилар Тернера
|
|
Cheery Cherry
спасибо, отличный вариант перевода! Я его обязательно приму к сведению ))) |
Пилар Тернера
|
|
WIntertime
ага, все, теперь точно поняла ) |