↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Том Райт
17 мая 2016
Aa Aa
#внимание_вопрос

Читаю я в последнее время Сапковского, и понравилось мне там несколько идей. Так вот это была прелюдия, а теперь вопрос. Кто-нибудь из автор переносил оттуда идеи в Поттериану, что все ведьмы красивые, ибо этого требует профессия ведьмы, и под действием магии маги становятся красивыми. Несмотря на то, что когда-то были уродинами или просто среднячками. Магички бесплодны и родить ребёнка для них эта повод устроить настоящий праздник и т.д?
17 мая 2016
13 комментариев из 38 (показать все)
Pinhead
И все таки "Martha Wentworth as Madam Mim, a black magic proficient witch and Merlin's nemesis. She is the only antagonist of the film to be part of the official Disney Villains line-up." "proficient witch" это цитата из английской вики о мультфильме Меч в камне. Мадам Мим именно witch Мадам Мим злая ведьма. Следовательно witch это ведьма. Также Макбет идет к ведьмам в оригинале именно witch.
chitatel1111
Просто hag устаревшее слово. В наше время применяется редко.
EnGhost
А Шекспир? Он точно творил давно.
chitatel1111
А про шекспир ничего не скажу, поскольку нужен текст.
EnGhost
Ссылка на английскую вики. https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Witches
Эммм, а там ведь в статье сказано о weyward sisters.
chitatel1111
А вы хотели, чтобы в языке всё всегда однозначно было? Это оттенок, понимаете? Оттенок слова. Мы же миримся с "ведьмами" в Гарри Поттере, потому что понимаем и чувствуем, что там это не оскорбление.
Pinhead
Да я считаю ,что слово уже почти поменяло свое значение. У молодежи точно ассоциация с Вольхой и компанией....
chitatel1111
Эххх, шото штарыми мы штали, не шитают наш за молодеш уже. chitatel1111 Ну право слово. Вы так говорите как будто Вам уже лет 70, и старше Вы этой молодёжи как минимум на полвека, тогда как в действительности тут всего то лет 10-15 отличия. Я это к тому, что не считайте что за эти года что-то сильно изменилось в восприятии слов в обществе.
EnGhost
Нет я помню . Вот Колдовской мир Нортон ,на самом деле Мир Ведьм. Witch World ,но не перевели так. Тогда это слово воспринималось однозначно плохо. Но в двухтысячных стали появлятся книги именно про ведьм. Как Белорские хроники. Я хорошо этот момент помню.
chitatel1111
Давайте не будем мешать все в кучу. Тематику переводов вообще желательно оставить за кадром, потому что там правит не столько точность и благозвучность перевода, сколько собственное восприятие переводчиком того текста который он читает. По поводу отрицательно окраски слова ведьма, Вам выше уже сказали, попробуйте высказать девушке что она ведьма. По поводу того, что ведьмы стали появляться как положительные герои, так даже в народном фольклоре Яга иногда помогала герою, т.е. это далеко не ново, но на восприятие слова ведьма никак не повлияло.

А ещё если все таки заводите спор то надо общаться на уровне первоисточника, чтобы не было как с Шекспиром, у которого ведьмы нигде не обозначается как witches, но Вы ссылайтесь на статью в Вики, которая носит современное название восприятия этих персонажей.
В русском языке есть такое замечательное слово "ведьмочка". Вот оно, пожалуй, гораздо более точно определяет те самые "новомодные тенденции". Этих самых ведьмочек сейчас во всяких фильмах и сериалах пруд пруди.
Pinhead
Действительно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть