↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Садовая_Соня
1 августа 2016
Aa Aa
#сияние_разума #житие_мое #многобукаф #спойлеры
Когда-то, давным-давно, когда я была моложе, а дочка была совсем мелкой, из-за чего график сна и бодрствования у меня был сбит напрочь, чтобы не сойти с ума от бесконечных дней, похожих друг на друга как в фильме "День сурка", я начала читать "Гарри Поттера" в оригинале. Ну чтоб не только удовольствие было, а еще и польза. Продравшись с трудом (и со словарем) через первую книгу, я поняла, что дальше все легче и легче, и к концу "Даров смерти" словарем уже почти не пользовалась. Затем был ГПиМРМ (на русском), и его непереведенный остаток - на английском.

А потом я почти случайно наткнулась на Luminosity, и сразу же была очарована хорошим и богатым языком фанфика (оригинал по сравнению с ним похож на тексты из учебника для чтения для младших классов. Это я про англ. текст, русский перевод "Сумерек" достаточно хороший, по крайней мере, читать его гораздо приятнее, чем оригинал, имхо). А после того, как выяснилось, что Белла в фанфике не собирается с первого дня вешаться на симпатичного вампирчика, а потом при первых же поползновениях на флирт мягко отшивает Джейкоба, чтобы не создавать бессмысленных треугольников, я влюбилась в фанфик окончательно и бесповоротно, и даже относительно суховатое начало меня не отвратило от него.

А дальше было ещё интереснее. Автор к середине фанфика разогналась, и потом её понесло так, что от концовки я отходила пару недель. Считаю концовку первой части одной из лучших концовок - вообще одной из лучших, из всего, что я читала, не только в фанфикшене. Считаю, что ее можно было вообще так оставить, открытый финал - это тоже хорошо, но автор написала еще и вторую часть. И вторая часть уже почти ничем не напоминает майеровские "Сумерки". Это самостоятельное произведение, с глубоко проработанным сюжетом и живыми героями. Причем почти все герои взяты из Сумеречной саги, они узнаваемы, но это уже не фоновый картон, как у Майер. Совсем, совсем наоборот.

Мне так понравился фанфик, что я решила попробовать его перевести, и даже перевела начало первой главы, когда узнала, что его вообще-то уже переводят. Я попросилась в перевод, меня взяли, и с этих пор, можно сказать, у меня началась совсем другая жизнь.

Уже потом появился Червь, и я уже серьезно решила, что хочу стать переводчиком. Жаль только, что я достаточно поздно осознала, что мне действительно нравится, но, с другой стороны, я еще относительно молода, так что можно сказать, что всё ещё впереди =))
Прошло три года, перевод первой части Luminosity - Сияние разума завершен, и я хочу сказать спасибо Remlin и timur.perevos за то, что взяли меня в проект, Natty_M - за отличную финальную редактуру и своевременную выкладку, Altra Realta - за бетинг, и еще за пиар перевода ^_^, synant - за большой вклад в перевод, и всем читателям - за то, что они его читают =))) фидбек тоже важен.

Ну и автору, Alicorn, конечно, тоже спасибо - без неё ничего бы не было!

(чет длинноватый пост получился, ну да ладно =)))
1 августа 2016
15 комментариев из 29
Ринн Сольвейг
Dillaria
да, в первых главах он чуть скучноват.
но дальше, имхо, реально интереснее
Кто-то из вас думает, что я читала или смотрела канон?.. :)))
Это совершенно самодостаточная вещь.
Садовая_Соня

А не кините мне в личку, чем все закончилось, пожалуйста?) Не могу от конца первой части отойти. XD
Я спойлеров совершенно не боюсь, люблю, так что читать второй перевод все равно буду.)
Ура, товарищи! А вообще, спасибо тебе за то, что затащила меня в перевод, хотя я там почти ничего не перевела.

ps: когда задан старт второй части?
synant
Перевод первой главы уже начат на нотабеноиде, если вопрос про это
Remlin

ура!^^
Remlin
Как пересилить себя и не начать читать оригинал?..
Remlin, да? Ура!
Remlin
А первая глава такая короткая, да? 0_о чет мне казалось, что она больше...
Садовая_Соня
Вы ее уже?..
Altra Realta
пока ещё не =)
Садовая_Соня
Шьорд. Давайте быстрее :))))))
Ай, какая она маленькая. Будете баловать читателей? :)
А я пойду уточню у Remlin какие главы можно утащить себе.
Не знаю, кому в кайф, а язык всё равно дубовый.

"Белла, какое помещение у вас в доме лучше всего подходит для учебы?". Помещение. Подходит. Для учебы. О мой бог.

"Всю пятницу я старалась избежать контакта с вампирами — у меня и так было слишком много информации для обработки." Информации. Для обработки. То чувство, когда ты разговариваешь с вычислительной машиной.

Это больше чем дубовый язык, это квадратно-гнездовой способ мышления. Он проникает во всё - в диалоги, в мотивацию персонажей, в описание переходов от сцены к сцене. Этот пошел туда, тот сделал это. А потом это. А еще потом - то. Все по линеечке, все по алгоритму.

Некоторые называют это "рациональностью".

Иметь такого человека под рукой очень удобно для планирования всяких сложных операций, с двух-трехслойными запасными планами, ветвлениями и так далее.

Но воспринимать такой поток мыслей, когда его выплескивают на тебя, невероятно утомительно.

Как насчет юмора? Ну что вы. Какой юмор? Ведь это же нерационально.
Заяц
*пожимает плечами*.
Возможно, начальные главы перевода надо подшлифовать.
Возможно, автор в начале текста еще не "расписался".
Ну либо вам просто фанфик не зашел, так бывает =)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть